Примеры употребления "правовых принципов" в русском

<>
Применение других правовых принципов в случаях, когда требования в отношении формы иным образом не удовлетворяются Application of other legal principles where the form requirements are otherwise not satisfied
Для снятия этой проблемы международные суды и арбитражные комиссии прибегали к использованию таких международных правовых принципов, как uti possedetis (признание колониальных границ). To avoid this problem, recourse to international legal principles such as uti possedetis (acceptance of colonial borders) was applied by international courts and arbitration commissions.
Согласно данным МООНСА, в провинциях, где активно функционируют службы по оказанию юридической помощи, отмечаются позитивные сдвиги в деле применения конституционных и правовых принципов и уменьшение случаев произвольного задержания. UNAMA has found that in provinces where legal aid providers are active there has been an improvement in the application of constitutional and legal principles and a reduction in the incidence of arbitrary detention.
Национальные и международные неправительственные организации расширили оказание правовой помощи, в том числе в провинциях, и сотрудники МООНСА на местах сообщили, что это благоприятно сказалось на применении конституционных и правовых принципов. National and international NGOs expanded the provision of legal aid, including in the provinces, and UNAMA field officers reported that that has had a positive impact in terms of the application of constitutional and legal principles.
Судебная власть служит противовесом исполнительной власти, обеспечивая, чтобы та действовала в соответствии с законами, принятыми парламентом и общим правом (или " прецедентным правом ", вытекающим из основных правовых принципов и толкования статутов). The judiciary provides a check on the power of the executive by ensuring that it acts in accordance with the laws made by Parliament and the common law (or “judge-made law” accruing from fundamental legal principles and interpretation of statutes).
В пятнадцатом периодическом докладе ИРИ был дан подробный обзор правовых принципов, на которых основаны право на судебное разбирательство и обязанность судов рассматривать иски граждан, права которых были тем или иным образом ущемлены. The fifteenth periodic report of the IRI gave a detailed review of the legal principles underlying the right to litigation and the obligation of courts in dealing with cases submitted to them by individuals whose rights have in any way been violated.
Г-н Нега (Эфиопия) заявляет, что решение Генеральной Ассамблеи 2001 года, касающееся проектов статей об ответственности государств за международно-противоправное деяние, явились значительным шагом в разработке и утверждении правовых принципов в этом вопросе. Mr. Nega (Ethiopia) said that the General Assembly's 2001 decision regarding the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts had been a significant step in the development and consolidation of legal principles on the topic.
С учетом ответа на вопрос 1 выше аэрокосмическое право должно быть особой отраслью права или совокупностью правовых принципов и норм, применяющихся в каждом отдельном случае, которые регламентируют и регулируют аэрокосмическую деятельность и полеты аэрокосмических объектов. In line with the response to question 1 above, aerospace law ought to be a singular branch of law or the body of legal principles and rules that is at times in effect, governing and regulating aerospace activities and flight.
С учетом требований к доказательствам и причинно-следственной связи, которые должны быть выполнены заявителями претензий категории " D ", а также правовых принципов, которые должны соблюдаться при стоимостной оценке подлежащих компенсации потерь, необходима оценка обстоятельств каждой конкретной претензии. Taking into account the evidentiary and causation requirements that must be met by claimants in category “D”, and considering the legal principles that must be respected in the valuation of compensable losses, a case-by-case assessment of each claim is required.
Следовательно, вторичное занятие жилой площади создает трудности в деле реституции жилья, требующие проведения последовательного политического курса на основе прав человека и других правовых принципов, четко признающих преимущественное право реституции жилья и имущества за их законными владельцами. Secondary occupation thus creates challenges to housing restitution that require a coherent policy response, based on human rights and other legal principles which clearly recognize the pre-eminence of the right to housing and property restitution of legitimate title holders.
С учетом требований к доказательствам и причинно-следственной связи, которые должны быть выполнены заявителями претензий категории " D ", а также правовых принципов, которые должны соблюдаться при стоимостной оценке подлежащих компенсации потерь, необходимо в индивидуальном порядке оценить каждую претензию. Taking into account the evidentiary and causation requirements that must be met by claimants in category “D”, and considering the legal principles that must be respected in the valuation of compensable losses, a case-by-case assessment of each claim is required.
С учетом требований к доказательствам и причинно-следственной связи, которые должны быть выполнены заявителями претензий категории " D ", а также правовых принципов, которые должны соблюдаться при определении размера подлежащих компенсации потерь, возникла необходимость в оценке обстоятельств каждой конкретной претензии. Taking into account the evidentiary and causation requirements that must be met by claimants in category “D”, and considering the legal principles that must be respected in the valuation of compensable losses, a case-by-case assessment of each claim is required.
С учетом требований к доказательствам и причинно-следственной связи, которые должны выполнить отдельные заявители претензий категории " D ", а также правовых принципов, которые должны соблюдаться при определении размера подлежащих компенсации потерь, возникла необходимость в оценке обстоятельств каждой конкретной претензии. Taking into account the evidentiary and causation requirements that must be met by claimants in category “D”, and considering the legal principles that must be respected in the valuation of compensable losses, a case-by-case assessment of each claim is required.
С учетом требований к доказательствам и причинно-следственной связи, которые должны выполнить отдельные заявители претензий категории " D ", а также правовых принципов, которые должны соблюдаться при определении размера подлежащих компенсации потерь, возникает необходимость в оценке обстоятельств каждой конкретной претензии. Taking into account the evidentiary and causation requirements that must be met by claimants in category “D”, and considering the legal principles that must be respected in the valuation of compensable losses, a case-by-case assessment of each claim is required.
С учетом доказательственных требований и требований, касающихся причинно-следственной связи, которые должны быть выполнены заявителями претензий категории " D ", а также правовых принципов, которые должны соблюдаться при проверке и стоимостной оценке подлежащих компенсации потерь, необходимо в индивидуальном порядке оценить каждую претензию. Taking into account the evidentiary and causation requirements that must be met by claimants in category “D”, and considering the legal principles that must be respected in the verification and valuation of compensable losses, a case-by-case assessment of each claim is required.
Представители коренных народов также упомянули признанные в международном праве принципы, касающиеся развития, в том числе принципы добровольного согласия, компенсации и распределения доходов, в связи с чем было отмечено, что против уже установленных правовых принципов выступают те же самые правительства, которые согласились с ними на других форумах. The principles accepted in international law concerning development, including the principles of consent, compensation and benefit-sharing, were also mentioned by indigenous representatives, and it was said that Governments were arguing against already established legal principles that those same Governments had accepted in other forums.
В настоящем заключительном докладе содержится более подробное описание двух правовых принципов: обязанностей государств в соответствии со стандартом должного усердия принимать позитивные меры для предотвращения злоупотреблений с применением стрелкового оружия со стороны негосударственных субъектов и последствия принципа самообороны для государственной политики в области контроля над стрелковым оружием. The present final report will further delineate two legal principles: States'responsibilities under the due diligence standard to take affirmative steps to prevent small arms abuses by non-State actors and the implications of the principle of self-defence upon the State's small arms policies.
Суд также отклонил все возражения по поводу нарушений публичного порядка, якобы имевших место вследствие того, что не было принято во внимание германское право, или имела место неопределённость в отношении применения общих правовых принципов, торговых обычаев и не было принято во внимание указанное в договоре условие исключения ответственности. The court also denied any violation of public policy by the alleged failure to consider German law or the alleged uncertainty as to the application of general legal principles, trade usages and the non-consideration of a contractually agreed exclusion of liability.
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях отмечает, что «с учетом правовых принципов, на которых основываются законодательство и правовая процедура, и порядка, в котором в стране осуществляется правоохранительная деятельность, суды не относятся к женщинам как равным с мужчинами во всех случаях. The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences notes that “on account of the legal principles upon which the law and legal procedure are based, and the manner in which law is implemented in the country, courts do not treat women as the equals of men in all cases.
Что касается конституционных и правовых принципов, регулирующих деятельность (национальных и местных) государственных учреждений и запрещающих какую-либо практику дискриминации в отношении отдельных лиц, групп лиц и учреждений, то мы подтверждаем, что сама правовая система требует от всех государственных учреждений соблюдения принципов равноправия, справедливости и недопущения дискриминации в их политике и отношении к различным группам и учреждениям. With reference to the constitutional and legal principles which guide the work of public (national and local) institutions and prohibit them from engaging in any practice of discrimination against persons, groups of persons or institutions, we can confirm that the legal system itself requires all State institutions to uphold the principles of equality, justice and non-discrimination in their policies towards, and treatment of, groups or institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!