Примеры употребления "правовых отношений" в русском

<>
Переводы: все79 legal relations66 другие переводы13
надлежащая инфраструктура в области правовых отношений, финансов, сбыта, энергетики, транспорта и связи; Good legal, financial, marketing, energy, transport and communications infrastructure;
В странах ЦА создано необходимое регулирование правовых отношений в сфере мониторинга окружающей среды. The Central Asian countries do have the necessary legal framework for environmental monitoring.
В конечном итоге его безопасность будет обеспечена посредством стабилизации своих правовых отношений с палестинцами, а не путем строительства стены. Ultimately it is through stabilizing its legal relationship with the Palestinians and not through constructing walls that its security would be assured.
В некоторых случаях отказ может применяться только к одному аспекту правовых отношений между потерпевшим государством и несущим ответственность государством. In some cases, the waiver may apply only to one aspect of the legal relationship between the injured State and the responsible State.
При необходимости положения о работодателях также применимы к той или иной форме правовых отношений, сопоставимых с любым другим типом трудовых отношений. Where appropriate, provisions concerning employers also apply to a commissioner of a legal relationship comparable to any other type of employment relationship.
Необходимо, чтобы существовала полная ясность по поводу правовых отношений между соглашениями о трансграничной несостоятельности, Типовым законом и внутренним законодательством каждой стороны. Complete clarity is needed in regard to the legal relationship between cross-border agreements, the Model Law and each party's domestic legislation.
Оратор понимает, насколько тяжело изменить отношение к женщине в традиционных обществах, в которых она не считается независимым субъектом политических и правовых отношений. She understood the difficulty of bringing about change in a traditional culture that did not view women as free political and legal subjects.
В тех случаях, когда заверения и гарантии неповторения испрашиваются потерпевшим государством, речь идет главным образом об усилении продолжающихся правовых отношений, и основное внимание уделяется будущему, а не прошлому. Where assurances and guarantees of non-repetition are sought by an injured State, the question is essentially the reinforcement of a continuing legal relationship and the focus is on the future, not the past.
Переговоры- если они будут проводиться в атмосфере полного уважения и признания основных прав коренных народов- могут содействовать развитию нынешних политических и правовых отношений в настоящем, а также в будущем. Negotiation, if undertaken with full respect for and recognition of the fundamental rights of indigenous peoples, can also contribute to ongoing and lasting political and legal relationships.
Всестороннее развитие означает повышение качества жизни людей, общин и стран во всех областях, включая экономическую, социальную и интеллектуальную сферу, а также здравоохранение, социальное обеспечение, сферу конституционных прав и сферу правовых отношений. Comprehensive development in its true sense means striving to improve the quality of life of individuals, communities and homelands in all spheres, from the economic, social, intellectual and pragmatic to the health, welfare, constitutional and legal spheres.
Определение термина " коммерческий " в Типовом законе не носит строгого характера, поскольку это понятие предполагается толковать широко, с тем чтобы охватить вопросы, вытекающие из любых правовых отношений коммерческого характера, будь то договорных или нет. No strict definition of “commercial” is provided in the Model Law, the intention being that the term be interpreted broadly so as to cover matters arising from all legal relationships of a commercial nature, whether contractual or not.
В пункте 78 доклада указано, что Закон № 59 от 16 июля 1987 года (Гражданский кодекс) регулирует правоспособность физических лиц, являющихся субъектами правовых отношений, и что в нем запрещена дискриминация по признаку пола или по какому-либо иному ущемляющему человеческое достоинство признаку. According to paragraph 78 of the report, the Civil Code (Law No. 59 of 16 July 1987) regulates the legal capacity of natural persons as subjects of legal relationships, and discrimination based on sex or any other factor, which offends human dignity, is not allowed.
Рабочая группа по законодательству о несостоятельности в соответствии с мандатом, предоставленным Комиссией на ее тридцать третьей сессии, готовит всеобъемлющий свод ключевых целей надежного режима правовых отношений между должниками и кредиторами в случаях несостоятельности, который включал бы аспекты, связанные с процедурой реструктуризации несостоятельных предприятий внесудебными средствами, и руководство для законодательных органов, предусматривающее гибкие подходы к реализации таких целей. Pursuant to the mandate received from the Commission at its thirty-third session, the Working Group on Insolvency Law was developing a comprehensive statement of key objectives for a strong debtor-creditor regime in insolvency cases, including aspects related to the procedure of restructuring insolvent companies out of court, and a legislative guide with flexible approaches to achieving those objectives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!