Примеры употребления "правовым последствиям" в русском с переводом "legal effect"

<>
Принцип, кодифицированный в статье 27 Венской конвенции о праве договоров, который заключается в том, что на положения внутреннего права нельзя ссылаться для оправдания невыполнения договорных обязательства, является особенно важным для целостности договоров, и в этом состоит нынешняя работа Комиссии по правовым последствиям оговорок и возражений к договорам. The principle codified in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties that the provisions of domestic law could not be invoked to justify failure to perform a treaty obligation was particularly important for the integrity of treaties, and so was the Commission's current work on the legal effects of reservations and objections to treaties.
Именно эту цель преследует пункт 3, который направлен на создание- в момент или до начала использования любого такого метода электронного подписания (ex ante)- определенности (с помощью презумпции либо с помощью материально-правовой нормы) относительно того, что использование признанного метода приведет к правовым последствиям, эквивалентным последствиям рукописной подписи. That is the purpose of paragraph 3, which is expected to create certainty (through either a presumption or a substantive rule), at or before the time any such technique of electronic signature is used (ex ante), that using a recognised technique will result in legal effects equivalent to those of a handwritten signature.
Как обычно признается в теории, хотя односторонние акты имеют или могут иметь значительные сходные черты, особенно с точки зрения формы, они имеют и значительные различия по своему содержанию и правовым последствиям, как об этом можно сделать вывод из изучения классических материальных односторонних актов, таких, как обещания, признание и отказ. As is normally recognized in the doctrine, while unilateral acts have or may have great similarities, particularly from the point of view of form, they also have significant differences in their content and legal effects, as may be deduced from a study of classic material unilateral acts such as promise, recognition and waiver.
Озабоченность членов Рабочей группы, созванной в 2003 году, когда она в своих выводах отметила, что в будущем в рамках своего анализа Специальный докладчик должен учитывать различные виды поведения, основывается на необходимости ясно довести до сведения государств, что даже их бездействие (особенно когда они должны были заявить о своем несогласии) может привести к правовым последствиям. The concern expressed by the members of the Working Group at its 2003 meeting, when its conclusions mentioned the need for the Special Rapporteur to take conduct into account in his future work, is based on the need to make it clear to States that even their failure to act (especially when they should have expressed opposition) can produce legal effects.
Особый интерес для проекта кодификации представляют те односторонние акты, которые вызывают правовые последствия в международном праве. Of special interest for a codification project were those unilateral acts which produced legal effects in international law.
Правовыми последствиями расторжения внебрачного союза являются взаимная поддержка и такие же имущественные права и обязанности, как в браке. A common-law union produces the legal effect of mutual support after its termination, and all property rights and duties as in marriage.
Также проводятся различия между такими актами, как волеизъявление stricto sensu и одностороннее поведение, которое может вызывать аналогичные правовые последствия. In turn, such acts, as manifestations of will in the strict sense, are distinguished from unilateral conduct that may produce similar legal effects.
Он одобряет также принцип, согласно которому речь должна идти об актах, правовые последствия которых не предопределяются договорным или обычным правом. He also endorsed the principle that the acts in question were those whose legal effects were not predetermined by the law of treaties or customary law.
Вместе с тем в общем плане не представляется возможным конкретизировать определяющую категорию односторонних актов, которые могли бы породить правовые последствия. In general terms, however, it does not seem possible to specify a determinate category of unilateral acts which could produce legal effects.
Что касается элемента «намерения вызвать правовые последствия», то была еще отмечена и важность роли того, в адрес кого предпринимается акт. As regards the element of “intention to produce legal effects”, it was further observed that the role of the addressee of the act was also important.
" Использование электронных подписей, имеющих правовые последствия, аналогичные собственноручным подписям, затрагивает ряд вопросов, которые рассматриваются в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронных подписях 2001 года. “The use of electronic signatures for producing legal effect equivalent to handwritten signatures raises several issues which are addressed by the UNCITRAL 2001 Model Law on Electronic Signatures.
В законодательстве определяются правовые последствия, которые забастовка, организованная и проведенная в соответствии с положениями законодательства, может иметь для работников, организаторов и участников забастовки. The legal effects that a strike organized and conducted in compliance with the law can produce on employees, organizers and participants in strike have been defined.
Чтобы быть квалифицированным в качестве такового, акт должен производить правовые последствия независимо от какого бы то ни было проявления воли другого субъекта международного права. To qualify as such, the act should produce legal effects independent of any manifestation of will by another subject of international law.
Следует должным образом изучить необходимость обеспечения аутентичности факсимиле и электронной почты, особенно если такие сообщения будут начинать порождать правовые последствия до получения подтверждения о них. The need to ensure the authenticity of the facsimile and electronic mail should be duly considered, especially if such communications would begin to produce legal effects before their confirmation was received.
В случае последующих возражений, затронутых в проекте руководящего положения 2.6.15, было бы разумнее указать, какие правовые последствия при этом возникнут, если вообще возникнут. In the case of late objections, covered by draft guideline 2.6.15, it would be wise to specify what legal effects, if any, would be produced thereby.
Высший административный суд Мюнстера заявил следующее: " В соответствии со статьей 52 AuslG приказ, запрещающий проживание, считается имеющим те же правовые последствия, что и приказ о высылке. The Superior Administrative Court of Münster stated: “According to Article 52 AuslG a residence prohibition order is deemed to have the same legal effect as an expulsion order.
Вместе с тем, такие акты могут также порождать опосредованные правовые последствия, наподобие тех, которые способствуют формированию или подтверждению наличия обычных норм или формированию общих принципов права. However, such acts can also produce indirect legal effects, like those which contribute to the formation or confirmation of the existence of customary norms or to the formation of general principles of law.
Аналогично, новый документ, хотя в нем и будут рассматриваться возможные правовые последствия использования сообщений данных для цели заключения договоров, в иных отношениях не будет регулировать вопросов действительности договоров. By the same token, the new instrument, even though dealing with the legal effect that data messages may have for the purpose of contract formation, would not otherwise deal with the validity of contracts.
В связи с последними необходимо отметить просто в качестве ссылки, что Международный Суд в различных случаях рассматривал некоторые виды одностороннего поведения государства, которые порождают или могут порождать правовые последствия. In that regard we should recall, merely as a basic reference, that the International Court of Justice has in various cases considered certain types of unilateral State conduct which produce or may produce legal effects.
Согласно еще одной точке зрения, слишком широкий характер выражения " вызывать правовые последствия " делает на практике невозможным формулирование общих норм для столь различающихся актов, как обещание, признание, протест или отказ. In another view, the very broad character of the expression “producing legal effects” made in practice impossible to formulate common rules for acts as disparate as promise, recognition, protest or waiver.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!