Примеры употребления "правовой системе" в русском

<>
Переводы: все667 legal system610 system of law17 другие переводы40
Наконец, оратор хотела бы получить более полную информацию о месте обычного права в правовой системе Малави. Finally, she would like to receive further information regarding the position of customary law in the Malawian legal framework.
Лектор по правовой системе Германии, Суррейский университет, и ассистент по сравнительному праву и юриспруденции, Королевский колледж, Лондон, 1972-1973 годы Lecturer in German Law, University of Surrey, and Assistant in Comparative Law and Jurisprudence, King's College, London, 1972-1973
Имеется ли в правовой системе Никарагуа какое-либо нормативное положение, запрещающее приобретение стрелкового оружия без соответствующей лицензии (особенно в момент покупки)? Is there any provision in Nicaraguan law to prohibit the acquisition of firearms without a licence (especially at the time of purchase)?
Определенная поддержка была выражена разработке концепции " ЦОИ группы ", которая позволит проводить производство, охватывающее всех несостоятельных членов группы, в одной правовой системе. Some support was expressed in favour of developing a concept of “group COMI” that would enable proceedings covering all insolvent members of a group to be filed in one jurisdiction.
Ну да, приходилось подчиняться надоедливой правовой системе Европейского Союза; но оно того стоило из-за всех преимуществ и выгод, которые ты обретал. Yes you had to bother with that meddlesome acquis communautaire, but this was worth doing for all the benefits that it produced.
Впрочем, даже этих серьёзных макроэкономических реформ будет недостаточно. ПНТ потребует ещё и постепенного перехода к гражданской правовой системе в части управления экономикой и бизнесом. As if these macro-reforms were not enough, the NTP will also require a gradual move to a civil law system for managing the economy and business.
По меньшей мере в одной правовой системе разрешается включать в тендерную документацию требование о регистрации в списке поставщиков как обязательное условие участия в открытых торгах. At least one jurisdiction allows the solicitation documents to require registration on a suppliers'list as a pre-requisite for participation in open tendering proceeding.
На практике ЦОИ применительно к каждому члену корпоративной группы могут быть расположены в различных правовых системах, в результате чего производство должно возбуждаться в каждой правовой системе на основе различных упомянутых выше факторов. In practice, the COMI of each member of a corporate group could be located in a different jurisdiction, leading to proceedings being commenced in each jurisdiction on the basis of the various factors noted above.
Местная нормативно-правовая база (инвесторы предпочитают иметь доступ к международной правовой системе), быстрые и частые изменения нормативно-правовой среды, неэффективная работа местной системы судопроизводства, частые случаи произвольного и неунифицированного применения действующего законодательства. The local legal system (investors would prefer to have access to an international legal system), the legal environment often changes rapidly, sluggish operation of the local courts, frequent arbitrary and non-uniform enforcement of existing laws.
Он вновь повторяет предыдущую просьбу Комитета относительно представления информации о численности представителей коренных общин и этнических меньшинств в государственных учреждениях, полиции, правовой системе, в конгрессе и об их участии в социально-экономической жизни страны в целом. He reiterated the Committee's previous request for information about the representation of indigenous communities and ethnic minorities in the civil service, the police, the judicial system, the Congress and the socio-economic life of the country in general.
В июне 2008 года Представитель Генерального секретаря представил МПК рабочий документ, в котором рассматривается связь между изменением климата и проблемой перемещения и вскрываются нормативные пробелы в нынешней правовой системе защиты прав лиц, оказавшихся перемещенными вследствие глобального потепления. The Representative submitted a working paper to IASC in June 2008 examining the nexus between climate change and displacement and highlighting normative gaps in the current legal framework for protection of those displaced by the effects of global warming.
Кандидат на должность районного судьи должен быть гражданином Республики в возрасте не менее 25 лет, должен иметь высшее юридическое образование и не менее трех лет практического опыта работы в правовой системе, а также должен сдать соответствующий экзамен. A candidate for the position of district judge must be a citizen of the Republic of at least 25 years of age with a higher education in law, must have served at least three years in a legal capacity, and must have passed the requisite examination.
Национальные советы национальных меньшинств представляют собой одну из форм культурной автономии национальных меньшинств и функциональной децентрализации, что нашло свое отражение в правовой системе РС в 2002 году после принятия Закона о защите прав и свобод национальных меньшинств. National councils of national minorities are a form of cultural autonomy of national minorities and of functional decentralization, introduced into the legal order of the RS in 2002, through the adoption of the Law on the Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities.
В Правилах ЕС аналогичным образом предусматривается, что производство по делу о несостоятельности может быть открыто в правовой системе, в которой должник имеет предприятие, однако такое производство может осуществляться только в отношении активов должника, расположенных на территории этого государства. The EC Regulation similarly provides that secondary insolvency proceedings may be opened in a jurisdiction where a debtor has an establishment, but that those proceedings will be restricted in their application to the assets of the debtor situated in the territory of that State.
Соотношение затрат и результатов при использовании списков зависит от целого ряда различных факторов, таких как рыночная конъюнктура, вид закупок, подготовка и квалификация сотрудников по вопросам закупок и уровень прозрачности государственного управления в любой отдельной правовой системе в целом. The balance of costs and benefits in the use of lists is affected by many different factors, such as the nature of markets, purchases involved, the training and skills of procurement personnel and the degree of transparency in public administration in any given jurisdiction in general.
законодательный декрет № 921 от 18 января 2003 года, устанавливающий правовой режим пожизненного тюремного заключения во внутренней правовой системе страны и максимальный срок наказания за преступления, предусматриваемые статьями 2, 3, пункты (b) и (c), 4, 5 и 9 Закона-декрета № 25475; Legislative Decree No. 921 of 18 January 2003, which establishes the legal regime for life imprisonment in domestic law and the maximum sentence for the crimes covered by articles 2 and 3, paragraphs (b) and (c), 4, 5, and 9 of Decree-Law No. 25475.
Законодательный декрет № 921 от 18 января 2003 года, устанавливающий правовой режим пожизненного тюремного заключения во внутренней правовой системе страны и максимальный срок наказания за преступления, предусмотренные статьями 2, 3 (пункты (b) и (c)), 4, 5 и 9 Закона-декрета № 25475. Legislative Decree No. 921 of 18 January 2003, which establishes the legal regime for life imprisonment in domestic law and the maximum sentence for the crimes covered by articles 2; 3, paragraphs (b) and (c); 4; 5; and 9 of Decree-Law No. 25475;
Кроме того, вопрос о том, создает ли- и в какой степени создает- тот или иной конкретный вид электронной подписи юридические последствия в той или иной конкретной правовой системе, разрешается на основании применимого права и не является простой функцией намерения подписавшего. Moreover, the question of whether and to what extent a particular type of electronic signature had legal effects in a given jurisdiction was a matter for the applicable law and not merely a function of the signatory's intention.
Кроме того, необходимо отметить, что в австрийской правовой системе в случае грубой небрежности или умысла со стороны лица, причинившего ущерб, применяется практика назначения близким родственникам убитого лица, даже если их собственное здоровье не было затронуто, " компенсации за моральный ущерб и страдания ". Moreover, it must be pointed out that under Austrian jurisdiction “damages for grief and suffering” are awarded in the case of gross negligence or intention on the part of the person causing the damage, to close relatives of the person who has been killed even if their own health has not been affected.
Еще один довод состоял в том, что ввиду сложности данного положения и неопределенности в отношении того, дает ли он желаемый результат в соответствующей правовой системе, такое положение может привнести юридические формальности в то, что в противном случае могло бы быть неформальным процессом. Yet another reason given was that, in view of the complexity of the provision and uncertainty whether it produced the intended result in the relevant jurisdiction, the provision might introduce legal technicalities into what might otherwise be an informal process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!