Примеры употребления "правового статуса" в русском

<>
Переводы: все192 legal status173 другие переводы19
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления). Today, the FSB is without legal standing (it is only the product of a political statement).
Одно из преимуществ варианта A заключается в более четком определении правового статуса государственного предприятия. Alternative A had the merit of defining more clearly the legal position of a State enterprise.
Во-вторых, необходимо упорядочить положение большого числа иммигрантов, проживающих в странах назначения и не имеющих правового статуса. Second, the situation of the many immigrants living in host countries with an irregular status should be regularized.
В кувейтском письме отрицается, что документ, распространенный по просьбе Кувейта в приложении к документу S/2000/478, не имеет никакого официального или правового статуса. The Kuwaiti letter denies that the paper circulated at Kuwait's request in the annex to document S/2000/478 had no official or legal standing.
Ожидается, что в начале 2007 года министерство по вопросам солидарности, прав человека и жизненного уклада приступит к разработке основ правового статуса и функциональных обязанностей комиссии. The Ministry of Solidarity, Human Rights and Gender is expected to commence drafting of the legal and operational framework of the commission in early 2007.
На своем девятом совещании в мае 2002 года Комитет по осуществлению сделал свои замечания по проекту руководящих принципов и дал ряд разъяснений, касающихся их правового статуса. At its ninth meeting in May 2002, the Implementation Committee had commented on a draft of the Guidelines and provided some explanation concerning their legal standing.
При этом был сделан ряд оговорок, особенно в отношении независимости и авторитетности частного органа по стандартизации в сфере бухгалтерского учета, а также правового статуса разрабатываемых им стандартов. There were several reservations, especially to independence and credibility of a privately organized accounting standard setting body and the legal effect of standards developed by this institution.
Кроме того, правительства могут пересматривать правовые и фискальные меры, которые оказывают отрицательное воздействие на статус организаций добровольцев, включая вопросы, касающиеся их юридического и правового статуса, прав на ассоциативную деятельность и мобилизацию ресурсов. By the same token, Governments can review legal and fiscal measures which impinge negatively on the status of volunteer-involving organizations, including issues related to juridical status, rights to associational activities and resource mobilization.
По причине изменения правового статуса на основании Закона XV от 2003 года о предотвращении и пресечении отмывания денег (ЗОД) рамки деятельности СФР были изменены, и в настоящее время Служба выполняет следующие задачи: Due to the altered legal background provided by the Act XV of 2003 on preventing and suppressing money laundering (AML Act) the scope of the FIU has changed and at present the following tasks need to be carried out by the Unit.
В своем решении 2004/116 от 20 апреля 2004 года Комиссия отметила, что, хотя Нормы и содержат " полезные элементы и идеи " для рассмотрения Комиссией, будучи проектом, это предложение не имеет никакого правового статуса. The Commission, in its decision 2004/116 of 20 April 2004, expressed the view that, while the Norms contained “useful elements and ideas” for its consideration, as a draft the proposal had no legal standing.
Декретом 2.823 от 3 февраля 2004 года, опубликованным в " Официальном вестнике " № 37.871 от 3 февраля 2004 года, Боливарианская Республика Венесуэла промульгировала " Положение о регулировании правового статуса и натурализации иностранцев, находящихся на национальной территории ". The Bolivarian Republic of Venezuela promulgated the Regulations on the Regularization and Naturalization of Aliens in the National Territory in Decree No. 2,823 of 3 February 2004, published in Official Gazette, No. 37,871, of 3 February 2004.
Ввиду своего политического характера и правового статуса Устав Организации Объединенных Наций остается наиболее подходящим инструментом для создания климата сотрудничества, благоприятствующего усилиям по предотвращению, насколько это только возможно, международных конфликтов, и изысканию логически последовательных решений в постконфликтные периоды. Because of its political nature and legal standing, the Charter of the United Nations continues to be the most suitable tool for creating a climate of cooperation conducive to preventing, insofar as possible, international conflicts and to finding coherent solutions for the post-conflict period.
После утверждения правительством Литовской Республики в 1992 году Программы изучения государственного языка и квалификационных категорий, отражающих знание государственного языка (для работников, занимающихся или претендующих на получение определенной должности, установлены три соответствующие категории), началось закрепление правового статуса государственного языка. Upon the approval in 1992 by the Government of the Republic of Lithuania of the Programme for the Teaching of the State Language and the qualification categories for the knowledge of the State language (there are three categories to be applied to the employees holding or seeking certain office), the
Такие практические меры могли бы включать в себя предоставление Агентству необходимых ему финансовых ресурсов и укрепление его правового статуса через универсализацию режима всеобъемлющих гарантий, что позволило бы ему требовать от государств дополнительных обязательств по укреплению своего потенциала в области проверки. Such practical means could include providing the Agency with the financial resources it needs and strengthening its legal authority through the universalization of the comprehensive safeguards regime, thus allowing it to demand additional commitments from States to strengthen its verification capabilities.
Предоставление льготных кредитов в рамках финансирования некоторых элементов помощи ФКРООН в области основных фондов — частным предприятиям и правительствам в наименее развитых странах — тем не менее с учетом конкретных сравнительных преимуществ Фонда, его правового статуса и деятельности других двусторонних и многосторонних учреждений в области финансирования. Concessional loan funding of some elements of UNCDF capital assistance- to private enterprise and to governments in LDCs- although with an eye to the Fund's specific comparative advantages, its legal statute, and the activities of other bilateral and multilateral funding agencies.
Они вновь подтвердили предыдущие исламские резолюции, которыми отвергаются все действия, предпринятые израильскими оккупационными властями для изменения правового статуса, состояния природных ресурсов и демографического состава оккупированных сирийских арабских Голан, считая такие действия не имеющими законной силы и нарушающими международные договоры, Устав Организации Объединенных Наций и резолюции. It reaffirmed the previous Islamic resolutions which reject all the actions taken by the Israeli occupation authorities aimed at changing the legal, natural and demographic status of the occupied Syrian Arab Golan, considering these actions null and void and a violation to international agreements and to UN Charter and resolutions.
Королевство Марокко, вспоминая жертв «самой большой по масштабу и продолжительности трагедии в истории человечества», как охарактеризовал ее французский историк Жан-Мишель Дево, хотело бы снова напомнить об интеллектуальном узаконивании рабства и идеологической основе формирования доктрины антинегритянской самобытности, а также придании ему правового статуса посредством принятия Черного кодекса 1685 года. The Kingdom of Morocco, by commemorating “the greatest tragedy of human history in scale and duration”, in the words of the French historian Jean-Michel Deveau, wishes to readdress the intellectual legitimization of slavery and its ideological basis in the doctrinal formulation of anti-black identity and its legal organization through the Code Noir of 1685.
Выписку из регистра, ведущегося в стране, в которой он зарегистрирован, а если он проживает в стране, в которой не существует такого регистра, то какой-либо другой действительный документ, удостоверяющий его личность согласно соответствующим положениям страны, в которой он проживает, с указанием правового статуса нерезидента и даты создания этого юридического лица. An excerpt from the register in the country where the non-resident has a registered seat or if established in a country where no register exists, another valid document on the establishment of the legal entity, in accordance with the relevant regulations of the country where the non-resident has its seat, from which the legal form of the non-resident and the date of its foundation is evident.
Жертвы, согласившиеся сотрудничать в ходе уголовного разбирательства дел о торговле людьми, охватывались вторым проектом под названием " Оказание помощи жертвам торговли людьми в Словении- переселение в безопасные районы ", который в дополнение к вышеперечисленным услугам включал также содействие в получении правового статуса в Республике Словении в соответствии с Законом об иностранцах и в переселении в безопасные районы. Victims who decided to cooperate in criminal proceedings in cases of trafficking in human beings were included in the second project, “Providing help to victims of trafficking in human beings in the Republic of Slovenia- relocation to safe areas”, which in addition to the above described services also includes help in arranging status in the Republic of Slovenia pursuant to the Aliens Act and relocation to a safe place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!