Примеры употребления "правовая защита" в русском с переводом "legal protection"

<>
Правовая защита работников в формальном секторе Индии превышает большинство развитых стран, включая Китай, с ростом обязательных требований, растущих по мере увеличения количества сотрудников. The legal protections of workers in India’s formal sector exceed those of most developed countries, as well as China, with mandated requirements rising as the number of employees increases.
Но вот то, чего не хватает анти-гей лидерам Африки: правовая защита не только в вопросах соблюдения прав человека, но и в экономических вопросах. But here is what Africa’s anti-gay leaders miss: legal protections are not only a human-rights issue, but also an economic issue.
Правительство также принимает на себя конкретные обязательства в таких областях, как здравоохранение и социальные услуги, экономическое развитие, правовая защита, образование, жилищное строительство и участие женщин в политической деятельности. It also makes specific commitments in the areas of Health and Social Services, Economic Development, Legal Protection, Education, Housing, and Political Participation of Women.
Отсутствие соответствующих правил, инструкций или добровольных кодексов поведения по защите потребителей в условиях электронной торговли или даже расхожее представление о том, что правовая защита является недостаточной, подрывают доверие к электронной торговле и препятствуют ее развитию. Lack of appropriate rules, guidelines or voluntary codes of conduct for consumer protection in an electronic environment, or even the perception of insufficient legal protection, undermine confidence in electronic commerce and constitute an obstacle to its development.
Уголовная и правовая защита в связи с дискриминационными актами и действиями, направленными против свобод и прав женщин, предусматривается в статье 137 Уголовного кодекса, в главе 15 которого " Уголовные преступления, совершаемые против свобод и прав граждан ", предусматривается наказание за нарушение равноправия граждан. The criminal and legal protection of discriminatory acts and actions, directed against women's freedoms and rights is provided in Article 137 of the Criminal Code, which in Chapter 15- " Criminal offenses against the human and citizen's freedoms and rights " sanctions the violation of citizens'equality.
Полная правовая защита, которая обеспечивается Уголовным кодексом Египта, измененного на основании Закона № 97 от 1992 года, принятого 18 июля 1992 года, в отношении всех гражданских прав и свобод, признанных в Конституции, безусловно, охватывает право на равенство, о чем можно судить по следующему: The full legal protection which the Egyptian Penal Code, as amended by Act No. 97 of 1992 promulgated on 18 July 1992, accords to all the public rights and freedoms recognized in the Constitution obviously covers the right to equality, as can be seen from the following:
Словения указала, что правовая защита участников торгов в рамках процедуры публичных закупок обеспечивается благодаря процедурам аудита публичных закупок на двух уровнях: во-первых, на уровне заключающего контракт органа, и затем на уровне национальной контрольной комиссии- автономного органа, контролирующего законность процедур заключения публичных контрактов. Slovenia indicated that legal protection of tenderers in public procurement procedures was ensured by auditing public procurement procedures at two levels: first at the level of the contracting authority and then at the level of the National Review Commission, an autonomous body monitoring the lawfulness of public contract award procedures.
В этом внутреннем обзоре оценок, проведенных в рамках 23 программ, рассматривается вопрос о том, в какой степени программы по защите детей осуществлялись при поддержке и участии со стороны общин в областях, охватывающих все элементы механизма обеспечения защиты (услуги, правовая защита, социальные условия и т.д.). This internal review of evaluations from 23 programmes examines how well child protection programmes have engaged community support and participation, in areas covering all parts of the protective environment framework (services, legal protection, social ambience, etc.).
признание того, что обычные правовые нормы коренных народов составляют неотъемлемую часть их права на самоопределение, и тем самым обеспечение того, чтобы правовая защита культурного наследия коренных народов как можно больше опиралась на обычные виды использования, практику и нормы обычного права, например в вопросах прав собственности, управления правами и принятия решений на уровне общины; Recognize that indigenous peoples'customary laws constitute an intrinsic part of their right to self-determination and thus ensure that customary uses, practices and norms guide the legal protection of indigenous peoples'cultural heritage to the greatest extent possible, for example on questions of ownership rights, management of rights and communal decision-making;
Борьба со всеми формами насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие, обеспечение психиатрической и медицинской помощи, правовая защита жертв такого насилия, обеспечение необходимой компенсации и реабилитации жертв насилия, организация крупномасштабных информационных программ являются действиями, планируемыми в качестве мер, которые необходимо принять в целях более эффективной защиты прав женщин в рамках Национального плана действий. Combating all forms of violence against women including domestic violence, provision of psychological and medical assistance, legal protection of victims of such violence, provision of necessary compensation and rehabilitation of the victims of violence, organization of large-scale sensitization programs are actions envisaged as the measures to be taken to better protect women's human rights in the National Plan of Action.
В 2008 году МОМ в сотрудничестве с Агентством Соединенных Штатов по международному развитию, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Президентским агентством по социальным мероприятиям и международному сотрудничеству (Accion Social) работала над проектом «Правовая защита внутренне перемещенных лиц и их собственности в Колумбии», в котором особый упор делается на защиту территорий проживания коренных народов. In 2008, IOM collaborated with USAID, UNHCR and the Presidential Agency for Social Action and International Cooperation (Acción Social) on the project entitled “Legal protection of internally displaced persons and their property in Colombia”, which places a special emphasis on the protection of indigenous peoples'territories.
Вот почему в ходе Европейской конференции четыре рабочие группы рассматривали в местном, национальном и европейском контексте следующие вопросы: правовая защита против расизма и расовой дискриминации; практические меры по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией; роль информационно-просветительской работы в борьбе с расизмом; и роль информационно-коммуникационных средств и средств массовой информации в борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. That is why four working groups at the European Conference looked into the following issues within a local, national and European context: Legal protection against racism and racial discrimination; practical measures against racism and racial discrimination; education and awareness raising in combating racism; the role of information, communication and the media in combating racism and racial discrimination.
Г-жа Макайвер (Новая Зеландия) говорит, что правительство ее страны изначально привержено упрочению защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, полагая, что на все проводимые Организацией Объединенных Наций операции по оказанию политической и гуманитарной помощи, а также помощи в целях развития, должна распространяться правовая защита, предусмотренная в Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. Ms. McIver (New Zealand) said that, from the outset, her Government had been committed to enhancing protection for United Nations and associated personnel in the belief that all United Nations political, humanitarian and development assistance operations deserved the legal protection established in the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel.
«О социальной и правовой защите военнослужащих и членов их семей»; Social and legal protection of military servicemen and members of their families;
Каких-либо особых категорий населения, лишенных правовой защиты от произвольного выселения, не существует. There are no special categories that lack legal protection against arbitrary eviction.
ГЖП предлагает законы в интересах ангольских женщин и предоставляет им надлежащую правовую защиту. GMP proposes legislation in the interest of Angolan women and gives them adequate legal protection.
Для обеспечения поддержания системы информирования и защиты предприятий законодательство предоставляет правовую защиту лицам, предоставляющим такую информацию. To uphold the integrity of reporting systems and to safeguard businesses, the legislative framework provides legal protection to providers of such information.
Усыновление представляет собой институт семейной и правовой защиты ребенка, оставшегося без попечения родителей, и регулируется положениями семейного кодекса. Adoption is an institute of the family and legal protection of a child without parental care and is regulated by the PZ provisions.
Это еще более важно, поскольку цель рассматриваемого проекта факультативного протокола состоит в расширении сферы правовой защиты, предусмотренной Конвенцией. This was all the more important since the draft optional protocol under consideration sought to extend the scope of legal protection under the Convention.
Во-вторых, я хотел бы затронуть вопрос укрепления правовой защиты, мер обеспечения соблюдения юридических норм и преследования в судебном порядке. Secondly, I would like to touch on the issue of enhancing legal protection and enforcement and prosecution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!