Примеры употребления "право регресса" в русском

<>
Что касается гарантий защиты, то законом предусматривается справедливое судебное разбирательство, право на услуги защитника и право регресса в соответствии со статьей 14 МПГПП, а также право направлять прошение о помиловании президенту. With regard to the safeguards, the legislation provides for a fair trial, rights to a defence and to recourse in accordance with article 14 of the ICCPR, and to petition for pardon with the President.
Он добавил, что по ряду аспектов (ответственность без вины, возложение ответственности на перевозчика, право прямого регресса, пределы ответственности, обязательное страхование), проект ККУВП напоминает КГПОГ, но отметил такие прочие аспекты, как лицо, несущее ответственность без вины (собственник судна), и ряд других положений, которые либо обусловлены Конвенцией КОВВ и другими, более современными документами, либо включают предписания, являющиеся более благоприятными для жертв. He added that the draft CRDNI resembled the CRTD on a number of points (objective liability, devolving of liability on the carrier, direct right of recourse, limits of liability, compulsory insurance), but differed from it on other points such as the person objectively liable (the vessel owner) and a number of other provisions, either derived from the HNS Convention or other modern instruments or incorporating provisions more favourable to the victims.
В странах как Швеция, где право регресса займа позволяет захват дохода семьи для обеспечения выплаты ипотечных обязательств, частное потребление может упасть, так как долговые платежи (и в конечном итоге повышения процентных ставок) вытесняют дискреционные расходы. In countries (for example, Sweden) where recourse loans allow seizure of household income to enforce payment of mortgage obligations, private consumption may plummet as debt payments (and eventually rising interest rates) crowd out discretionary spending.
Такой подход призван обеспечить баланс между способностью обеспеченного кредитора иметь право регресса в отношении обремененных активов и способностью держателя лицензии на активы " в ходе обычной коммерческой деятельности " удерживать свои права без вмешательства со стороны обеспеченного кредитора лицензиара. This approach seeks to balance the ability of the secured creditor to have recourse to the encumbered assets and the ability of an ordinary-course-of business licensee of the assets to retain the licensee's rights without interference from the secured creditor of the licensor.
Ответ заключается в комбинации ипотечных займов «без права регресса» и быстрых процедур банкротства. The answer lies in a combination of “no recourse” mortgages and fast bankruptcy procedures.
Было высказано мнение, что концепцию исполняющего перевозчика (" исполняющей стороны ") следует исключить и что перевозчик по договору (который должен быть единственным лицом, ответственным перед истцом) должен обладать правом регресса в отношении исполняющих сторон. It was suggested that the concept of the performing carrier (“performing party”) should be deleted and that the contractual carrier (who should be the only person to respond to the claimant) should have the right of recourse against performing parties.
В отличие от практически любой другой страны, американские жилищные ипотеки являются кредитами «без права регресса». Unlike virtually every other country, US residential mortgages are effectively “no recourse” loans.
Каждый имеет право сказать то, что он думает. Everyone has a right to say what he thinks.
Со временем он стал олицетворением модернизации, прогресса и дружеских отношений с Западом, а его тюремное заключение стало символом регресса, отсталости и злопыхательства. He came to represent modernization, progress, and friendly relations with the West and his imprisonment came to represent regression, backwardness, and malevolence.
У нас есть исключительное право продавать им. We have the exclusive right to sell them.
Также это хорошие новости для администрации Обамы, которая опасалась регионального регресса вскоре после исторической речи Обамы в Каире 4 июня. It is also good news for the Obama administration, which had feared a regional setback soon after Obama's historic address in Cairo on June 4.
У каждого человека есть право себя защищать. Every person has a right to defend themselves.
Для прекращения регресса в сфере питания необходимо срочно принять, как минимум, три дополнительные меры. If the world’s dietary devolution is to be corrected, at least three additional measures are urgently needed.
Все имеют право изредка быть в плохом настроении. Everyone is entitled to be moody once in a while.
Но низкопроцентные ссуды без права регресса, которые Федеральная резервная система предоставляет для скупки «ядовитых активов», пока еще не привели к паническому бегству участников. But the Fed’s low-interest, non-recourse loans to buy up toxic assets have not yet caused a stampede of participants.
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Том решил изучать право. Tom decided to study law.
Однако, благодаря существованию во многих штатах США ипотечных кредитов без права регресса, весь ипотечный долг был быстро погашен, даже если стоимость дома была слишком низкой для покрытия оставшегося долга. But, as a result of no-recourse mortgages in many US states, the entire mortgage debt was then extinguished, even if the value of the home was too low to cover the balance still due.
У меня есть право говорить то, что я думаю. I have the right to say what I think.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!