Примеры употребления "право на избрание" в русском

<>
Было выдвинуто предложение о том, чтобы бывший судья по прошествии определенного периода времени имел право на избрание на должность, отбор и выборы и/или назначение на которую является прерогативой Генерального секретаря. A proposal was made for a former judge to be eligible, after a certain period, for a post for which the selection and election and/or appointment is the prerogative of the United Nations Secretary-General.
Мы призываем силы коалиции дать возможность иракскому народу, всем партиями и политическим течениям осуществить свое законное право на избрание своих собственных политических лидеров в ходе свободных и демократических выборов посредством выражения своих чаяний, надеж и стремлений. We call upon the coalition forces to allow the Iraqi people, of all factions and political trends, to exercise their legitimate right to choose their own political leadership through free, democratic elections, giving expression to their aspirations, hopes and wishes.
Если правители Китая учтут пожелания девяти миллионов жителей Гонконга иметь право на избрание своих собственных лидеров посредством прямых выборов, то они могут столкнуться с перспективой, что 1,3 миллиарда людей в Китае потребуют того же самого права. If China's rulers heed the wishes of Hong Kong's seven million people to have the right to elect their own leaders through direct elections, however, they face the prospect that China's 1.3 billion people will demand the same right.
Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента. One thing to be learned, if we didn't know this already, is how close racial sensitivities are to the surface of US life, despite the election of a black president.
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание. Where she was born should not be an impediment to her prospects.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Конечно, такие яркие лидеры, как бывший премьер-министр Йасахиро Накасоне и Йуничиро Коизуми могли годами противодействовать данной системе "теневых сёгунов", но демократическая страна не может рассчитывать только на избрание гениальных лидеров на каждых выборах. Of course, serious leaders like former prime ministers Yasahiro Nakasone and Junichiro Koizumi were able to overcome this "shadow shogun" system over the years, but no democracy can depend on great leaders being elected every time there is a vote.
Мы сохраняем за собой право на взыскание понесенных убытков. We reserve the right to claim damages.
Какова ваша реакция на избрание вашей дочери, Эрин Рейган, вести прокурорское расследование по этому делу? What's your reaction to the selection of your daughter, Erin Reagan, to lead the D A's investigation of this matter?
Мы оставляем за собой право на возможные претензии по возмещению ущерба. We reserve all rights for claims of damages.
Конечно, такие яркие лидеры, как бывший премьер-министр Йасахиро Накасоне и Дзюнъитиро Коидзуми могли годами противодействовать данной системе «теневых сёгунов», но демократическая страна не может рассчитывать только на избрание гениальных лидеров на каждых выборах. Of course, serious leaders like former prime ministers Yasahiro Nakasone and Junichiro Koizumi were able to overcome this “shadow shogun” system over the years, but no democracy can depend on great leaders being elected every time there is a vote.
Оставить за собой право на предварительную продажу. Subject to prior sale.
Даже если республиканцы на самом деле думают, что их номинант имеет шанс на избрание, они могут опасаться, что его самовлюбленность и непредсказуемое, а зачастую и разрушительное поведение чреваты большими рисками. Even if they really think their nominee is electable, they could fear that his unpredictable, narcissistic, and often destructive behaviour is just too risky.
Если Ваша поставка не поступит к нам в течение недели, мы оставим за собой право на дальнейшие шаги. Should your delivery fail to arrive within one week, we shall take further steps.
Обсуждались также те меры, которые могли бы принять политические партии и партийные объединения на местах для увеличения числа женщин, выдвигаемых в качестве кандидатов на избрание в органы местного самоуправления. There was also debate possible action by the political parties, including local party associations, to encourage more women to stand as candidates in local government elections.
Предложение без обязательства и необязательно. Мы оставляем за собой право на ошибку и перепродажу. The offer is unbinding and subject to change, misconception and prior sale.
Это, в частности, приведет к тому, что проверка этих кандидатов с точки зрения их права на избрание в соответствии с законом станет весьма сложным и затяжным делом. That will, in particular, make the vetting of those candidates in order to check their eligibility under the electoral law a very complex and lengthy exercise.
Мы сохраняем за собой право на технические изменения на основе дальнейших разработок. We preserve the right of technical amendments on account of further development.
Его непосредственная работа будет заключаться в подготовке женщин-кандидатов на избрание в местные органы власти, и в настоящее время оно работает в сотрудничестве с Управлением по вопросам содействия равенству в целях оказания помощи при подготовке первого национального доклада Тимора-Лешти Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в марте 2004 года. Its immediate work will involve training of women candidates for the suco elections and is working in partnership with the Office for the Promotion of Equality to support the production of Timor-Leste's first national report to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in March 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!