Примеры употребления "право доступа" в русском с переводом "right of access"

<>
Право доступа общественности к необходимой информации, относящейся к принятию решения по деятельности, упоминаемой в статье 6 Конвенции, гарантировано Законом " Об охране природы ". The right of access by members of the public to essential information relating to decisions on the activities specified in article 6 of the Convention is guaranteed under the Environmental Protection Act.
о свободном доступе к информации и о внесении поправок в некоторые законы физические и юридические лица имеют право доступа к информации, которой обладают государственные и муниципальные учреждения. on Free Access to Information and on the Amendment of some Laws, natural persons and legal entities have the right of access to information available to State authorities and municipalities.
Таким образом, он установил, что право доступа к гражданским судам является одним из таких общих принципов права и что на этот принцип можно опираться при толковании значения статьи 6. It found that a right of access to the civil courts was such a general principle of law, and that this could be relied upon in interpreting the meaning of article 6.
Что касается других прав, то в отношении их использования то нет никаких ограничений, в частности любое лицо имеет ничем не ограниченное право доступа в любые места и службы, предназначенные для общественного пользования. With regard to other rights, no restriction is placed on their enjoyment, in particular there is absolutely no restriction of any kind on the right of access of any person to any place or service intended for use by the general public.
Право доступа к административным документам ограничивается в тех случаях, когда в отношении указанных материалов действуют правовые положения о конфиденциальности или когда эти материалы могут причинить ущерб или создать угрозу для внутренней и внешней безопасности государства. The right of access to administrative documents is limited every time where the matters at stake are covered by judicial confidentiality provisions of the judiciary or where they can harm or place at risk the internal and external security of the State.
Процессы развития комбинированных перевозок и управления ими должны быть увязаны на основе систематического использования открытых, совместимых и комплексных технологий, с тем чтобы любой оператор, имеющий право доступа на рынок, находился в равных условиях с точки зрения соблюдения регламентирующих требований и технических предписаний. The development and management of combined transport should be based on the systematic use of open, compatible and integrated technologies so that any operator with the right of access to the market is on an equal footing in terms of regulations and technologies.
Таким образом, граждане имеют равное право доступа к (постоянной или временной) работе в государственном секторе, его административных отраслях и муниципальных органах управления, при условии что они обладают необходимыми навыками и квалификацией и выбраны в результате процесса конкурса на посты в органах управления. Thus, citizens have an equal right of access to (permanent and temporary) employment in the State sector, its administrative branches and municipal government, provided that they have the requisite skills and qualifications and are selected through the competitive process for government positions.
Статья 14 Международного пакта о гражданских и политических правах охватывает право доступа в суд как при рассмотрении уголовного обвинения, так и при определении прав и обязанностей в гражданском процессе в целях обеспечения того, чтобы никакое лицо не было лишено своего права требовать правосудия. Article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights encompasses the right of access to court in the determination of both criminal charges and rights and obligations in a suit at law, for the purpose of ensuring that no individual is deprived of his or her right to claim justice.
В число таких документов входит Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, которая вступила в силу в 1994 году и в части X которой гарантируется право доступа стран, не имеющих выхода к морю, к морю и от него и свобода транзита. Such documents include the United Nations Convention on the Law of the Sea, of 1982, which entered into force in 1994 and which in its part X grants right of access of landlocked countries to and from the sea and the freedom of transit.
Статья 22 БПЧ предусматривает, что все законы, регулирующие право доступа в любое место или к любым услугам, предназначенным для использования широкой общественностью, например использование услуг транспорта, гостиниц, ресторанов, кафе, посещение театров и парков, не должны содержать дискриминационных положений либо по своему смыслу, либо в плане правоприменения. The effect of article 22 of the BOR is that all laws that regulate the right of access to any place or service intended for use by the general public, such as transport, hotels, restaurants, cafes, theatres and parks, must not be discriminatory either in their terms or in their practical application.
В докладах должна также содержаться информация по таким вопросам, как предупреждение коллизии интересов при замещении публичных должностей, порядок финансирования политических партий, право доступа к информации, кодексы поведения гражданских служащих, экономика, публичные финансы, публичные закупки, защита потерпевших и лиц, добросовестно сообщающих о фактах коррупции, работа судебных органов. Reports should also include information on the following areas: the prevention of conflicts of interest in the exercise of public office; the financing of political parties; the right of access to information; codes of conduct for civil servants; the economy; public finances; public procurement; the protection of injured parties and persons who report corruption in good faith; and the judiciary.
Статья 22 Указа о Билле о правах предусматривает, что все законы, регулирующие право доступа в любое место или к любым услугам, предназначенным для использования широкой общественностью, таким как транспорт, гостиницы, рестораны, кафе, театры и парки, не должны носить дискриминационный характер ни по своей сути, ни в плане практического применения. That is, by virtue of Article 22 of the Hong Kong Bill of Rights Ordinance all laws that regulate the right of access to any place or service intended for use by the general public, such as transport, hotels, restaurants, cafes, theatres and parks, must not be discriminatory either in their terms or in their practical application.
Чтобы наполнить право доступа к процедурам закупок в соответствии с Типовым законом конкретным содержанием, в пункте 4 этой статьи содержится требование о том, что средства, о которых идет речь в пункте 3 этой статьи, должны быть вполне пригодны для использования совместно со средствами, обычно используемыми поставщиками (подрядчиками) в соответствующем контексте. To make the right of access to procurement proceedings under the Model Law a meaningful right, paragraph (4) of the article requires that means specified in accordance with paragraph (3) of the article must be readily capable of being utilized with those in common use by suppliers or contractors in the relevant context.
По существу жалобы по статье 25 государство-участник заявляет, что тот факт, что заявления автора о приеме на работу были отклонены в связи с неудовлетворительными результатами тестирования его личных качеств, нельзя понимать как ограничивающий его право доступа к государственной службе в его стране, несмотря на то, что в соответствующих законах нет конкретного упоминания о критериях психологической пригодности. On the merits of the claim under article 25, the State party argues that the fact that the author's job applications were rejected by reference to the unsatisfactory results of his personality test cannot be understood as restricting his right of access to his country's public service, despite the fact that no psychological suitability criteria are explicitly mentioned in the relevant laws.
Авторы заявляют, что до принятия Закона 1992 года об урегулировании претензий в области рыболовства по Договору Вайтанги они, согласно разделу 88 Закона о рыболовстве, имели право доступа к суду или трибуналу для защиты, определения характера и пределов и для обеспечения реализации их прав и интересов в области рыболовства, существующих в системе общего права и закрепленных в Договоре Вайтанги. The authors submit that prior to the enactment of the Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act 1992, they had a right of access to a court or tribunal based on section 88 of the Fisheries Act to protect, determine the nature and extent, and to enforce their common law and Treaty of Waitangi fishing rights or interests.
Государству-участнику следует пересмотреть Уголовно-процессуальный кодекс Чада с целью включения в него основных правовых гарантий для всех подозреваемых во время их содержания под стражей, включая, в частности, право доступа к адвокату и на независимое медицинское обследование, на информирование родственника и на получение информации о своих правах в момент помещения под стражу, в том числе о предъявляемых обвинениях, а также право в кратчайшие сроки предстать перед судьей. The State party should revise the Chadian Code of Criminal Procedure to include fundamental legal guarantees for all suspects during detention, including, in particular, the right of access to a lawyer, the right to be examined by an independent physician, the right to contact a relative or friend and the right to be informed of one's rights from the moment of detention, including the right to be informed of the charges and to be brought promptly before a judge.
полны решимости добиваться утверждения нашего права доступа ко всем нуждающимся, независимо от их правового статуса; Are determined to assert our right of access to all in need, irrespective of their legal status;
Граждане пользуются равным правом доступа к государственной службе, а также к службе в органах местного самоуправления. Citizens enjoy equal right of access to the civil service and to service in bodies of local self-government.
О праве доступа в любые места предоставления услуг, предназначенные для общественного пользования, такие как транспорт, гостиницы, рестораны, кафе, театры и парки, говорится в статье 26 (1) Конституции. The right of access to any place or service intended for use by the general public such as transport, hotels, restaurants, cafes, theatres and parks is addressed by article 26 (1) of the Constitution.
Наконец, авторы утверждают о нарушении пункта 1 статьи 14 в его толковании в совокупности с пунктом 3 статьи 2, поскольку они были лишены права доступа в суд для подачи жалоб в отношении других предполагаемых нарушений их прав, предусмотренных Пактом. Finally, the authors allege a violation of article 14, paragraph 1, read in conjunction with article 2, paragraph 3, in that they are being denied the right of access to court to complain about the other allegations of violations of their rights under the Covenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!