Примеры употребления "право голоса" в русском с переводом "vote"

<>
Получив право голоса, избиратели отдали предпочтение последователям партии Таксина "Тайцы любят тайцев". Given the opportunity to vote, voters turned to a party not unlike Thaksin's pre-coup Thai Rak Thai.
половина жителей Америки, имеющих право голоса, даже не регистрировалась для принятия участия в выборах; half of the US's eligible voters, indeed, are not even registered to vote;
В настоящее время в Новой Зеландии проживает около 7000 иракцев, у которых есть право голоса. There are currently around 7000 Iraqis in New Zealand who are eligible to vote.
Следует напомнить, что Уагадугское соглашение было направлено на ускорение процесса идентификации тех ивуарийцев, которые имели право голоса. It will be recalled that the Ouagadougou Agreement sought to accelerate the identification of those Ivorians who were eligible to vote.
Палестина также имеет влиятельное женское движение (Палестина была первым арабским государством, предоставившем женщинам право голоса в 1946 году). Palestine also has a powerful women's movement (Palestine being the first Arab country to give women the vote, in 1946).
Этот делегат имеет право голоса на заседаниях комитетов, но не на пленарных заседаниях и избирается на двухгодичный срок. The delegate, who serves a two-year term, may vote in committee but not on the floor of the House.
Этот делегат, который избирается на двухлетний срок, имеет право голоса на заседаниях комитетов и с января 2007 года — на пленарных заседаниях. The delegate, who serves a two-year term, may vote in committee and, since January 2007, on the floor.
Более того, принцип "один член - один голос" останется действительным и в будущем, и будет распространяться на всех членов, имеющих право голоса. Furthermore, the "one member, one vote" principle will remain valid and apply to all members exercising a voting right.
В некоторых странах Ближнего Востока, женщины не могут путешествовать, работать, или зарегистрироваться, чтобы получить право голоса, без разрешения мужчины из ее семьи. In some Middle Eastern countries, women may not travel, work, or register to vote without permission from a man in her family.
Кроме того, нешведские граждане, законно проживающие в Швеции в течение по крайней мере 36 месяцев, имеют право голоса на выборах в местные органы власти. Also, non-Swedish citizens who have resided legally in Sweden for at least 36 months are entitled to vote in local government elections.
Большинство людей во всем мире не будет иметь право голоса в США на предстоящих президентских выборах, хотя многое для них зависит от их результатов. Most people around the world will not be able to vote in the United States’s upcoming presidential election, even though they have a great deal at stake in the result.
Положения, выносимые на референдум, автоматически отменяются, если данное решение поддерживается простым большинством голосов и в голосовании участвовало не менее половины всех имеющих право голоса граждан. The provisions subject to a referendum are automatically repealed if this is favoured by a simple majority of votes and at least half of all eligible citizens have participated in the vote.
Все граждане, достигнувшие в возраста 18 лет, имеют право голоса без различия пола, расы, цвета кожи, этнического происхождения, состояния, имущественного положения или какого-либо другого обстоятельства. All citizens 18 years of age or older are entitled to vote, without distinction as to gender, race, color, ethnicity, wealth, property, or any other status.
Этот делегат, избираемый на двухлетний срок, имеет право голоса на заседаниях комитетов, а с января 2007 года — при обсуждении поправок, но не при окончательном утверждении законопроектов. The delegate, who serves a two-year term, may vote in committee and, since January 2007, on floor amendments but not on the final approval of bills.
НЬЮ-ЙОРК - Большинство людей во всем мире не будет иметь право голоса в США на предстоящих президентских выборах, хотя многое для них зависит от их результатов. NEW YORK - Most people around the world will not be able to vote in the United States's upcoming presidential election, even though they have a great deal at stake in the result.
На праздничном приеме он подошел к одному из гостей, приняв его за местного жителя, и спросил, каково это иметь право голоса и быть свободным в рамках правовых норм. At a gala reception, he went up to one guest, mistaking him for a local, and asked what it felt like to be able to vote and enjoy freedom under the rule of law.
Процесс регистрации был дополнительным мероприятием, направленным на регистрацию избирателей, которые потеряли свои регистрационные карточки, переехали в другие места на территории страны или приобрели право голоса после 2005 года. The registration process was an update aimed at voters who had lost their cards, moved within the country or become eligible to vote after 2005.
Принимая во внимание растущий интерес Китая к обеспечению себе поддержки африканских стран, имеющих право голоса в Совете безопасности ООН, возможности для сотрудничества между Южной Африкой и Китаем действительно существуют. Given China’s growing interest in securing African votes in the UN Security Council, there is scope for collaboration.
Приветствуя участие местных органов власти, один из представителей высказал мнение, что в рассматриваемом документе не упоминается основной составной элемент местных органов власти — родители и семьи — и что в нем не рассматривается вопрос о том, кто будет иметь право голоса. While welcoming the involvement of local authorities, one representative was of the view that the document omitted mention of the basic unit of local authority — parents and families — and that it did not address the issue of who would be entitled to vote.
Комитет пришел к выводу о том, что неуплата всеми семью государствами-членами минимальной суммы, требуемой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объяснялась не зависящими от них обстоятельствами, и рекомендовал сохранить за ними право голоса до окончания шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. The Committee had concluded that the failure of all seven Member States to pay the minimum amount required to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond their control and recommended that they should be permitted to vote until the end of the sixty-third session of the General Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!