Примеры употребления "правительственными учреждениями" в русском с переводом "government agency"

<>
Оно также продолжает соблюдать мораторий на экспорт наземных мин и ограничило их изготовление и применение правительственными учреждениями. It also continued to observe a moratorium on the export of landmines and restricted their manufacture and use to government agencies.
Сингапур придерживается консультативного подхода в решении вопросов женщин, организуя диалоги с женскими организациями, независимыми организациями и другими неправительственными организациями и правительственными учреждениями. Singapore took a consultative approach to women's issues by arranging dialogues with women's organizations, non-affiliates and other non-governmental organizations and government agencies.
Непальские власти должны сохранять бдительность в вопросах нарушений прав человека правительственными учреждениями или силами безопасности в условиях действующего в настоящее время чрезвычайного положения. Nepalese authorities are expected to remain vigilant of human rights abuses by government agencies or security forces under the present state of emergency regulations.
Управление полиции безопасности тесно сотрудничает с Управлением пограничной охраны и Управлением по вопросам гражданства и миграции и, когда необходимо, с другими правительственными учреждениями для оперативного обмена информацией. The Security Police Board has close cooperation with the Board of Border Guard and the Board of Citizenship and Migration, and when necessary, also with other government agencies, to exchange information operatively.
НКРФЖ следит за выполнением различными правительственными учреждениями и муниципалитетами своих соответствующих планов, связанных с решением гендерных вопросов и вопросов развития (ГИР), и проведением бюджетной политики в отношении ГИР. NCRFW was monitoring implementation by the various government agencies and different municipalities of their respective GAD plans and the gender and development (GAD) budget policy.
Обмен личными данными между компаниями, гуманитарными группами и правительственными учреждениями должен быть разрешен только тогда, когда это действительно необходимо, и проводить его следует с соблюдением всех мер безопасности. Exchanges of personal data among companies, humanitarian groups, and government agencies should be allowed only when they are truly necessary, and should be conducted as securely as possible.
Эта кампания организована совместно органами местного самоуправления и правительственными учреждениями, заинтересованными в содействии участию и представленности в органах местного самоуправления и углублению понимания процессов выборов в органы местного самоуправления. This campaign was a joint exercise by the local government sector and government agencies interestedthat have an interest in promoting participation and representation in local government and understanding of local electoral processes.
Тесное сотрудничество между Союзом женщин Вьетнама, правительственными учреждениями и организациями, занимающимися осуществлением программ распространения сельскохозяйственных знаний, позволило, в частности, сократить число малоимущих домашних хозяйств с 30 до 10 процентов в последние годы. Close collaboration between the Viet Nam Women's Union, government agencies and the implementation of agricultural extension programmes, among others, had helped to lower the number of poor households from 30 to 10 per cent in recent years.
Мистер Грин, вы уже танцевали от этого столба несколько раз, так что вам должно быть более чем известно, что если бы я и дала добро, данный суд не имеет власти над какими-либо правительственными учреждениями США. Mr Greene, I know you've already danced around this maypole a few times, so you'd be more than aware that if I were to grant leave, this court has no coercive powers over any US Government agency.
В Бангладеш Организация Объединенных Наций успешно завершила Общий анализ по стране (ОАС) и Рамочную программу по оказанию помощи в целях развития (РППР) в интересах более совершенной и эффективной координации между Организацией Объединенных Наций и правительственными учреждениями. In Bangladesh the United Nations has successfully completed the Common Country Assessment (CAA) and the Development Assistance Framework (DAF) for better and effective coordination between the United Nations and Government agencies.
Эту спецификацию можно применять при любом совместном использовании деловой информации или обмене ею между предприятиями, правительственными учреждениями и/или другими организациями в рамках открытой общемировой информационной среды, предполагающей задействование схем XML для определения содержания полезного пакета деловой информации. The Specification can be employed wherever business information is being shared or exchanged among and between enterprises, government agencies, and/or other organizations in an open and worldwide environment using XML schemas for defining the content of the business information payload.
Этот электронный журнал служит своего рода узлом совместного взаимодействия, который может использоваться международными организациями, университетами и исследовательскими институтами, гражданским обществом и правительственными учреждениями для обмена информацией и накопления информации о РТС, в частности в Восточной Европе и Центральной Азии. The blog has created a collaborative space that can be used by international organizations, universities and research institutes, civil society and government agencies to share and pool information about RTAs, especially in Eastern Europe and Central Asia.
Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено. When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected.
Для осуществления политики по поощрению ПИИ рекомендуется создать эффективную институциональную и административную рамочную основу, включая назначение ведущего учреждения и налаживание хорошей координации между правительственными учреждениями и департаментами, а также обеспечить решительную приверженность поставленным целям и тесное взаимодействие как с отечественными, так и с иностранными компаниями. For the implementation of FDI promotion policies, it is recommended to provide an efficient institutional and administrative framework, consisting of a lead agency, and benefiting from good coordination among government agencies and departments, as well as a strong political commitment and close interaction with both domestic and foreign-owned companies.
Это издание, которое имеется в Интернете и два раза в месяц выходит в газетном формате, является наиболее всеобъемлющим источником информации о предлагаемых проектах, финансируемых системой Организации Объединенных Наций, правительственными учреждениями, международными и региональными банками и другими кредитными институтами, а также объявления о конкурсных торгах и заключении контрактов. Available on the Internet, and twice monthly in newspaper format, UN Development Business is the single most comprehensive source of information on proposed projects, financed by the United Nations system, government agencies, international and regional banks and other lenders, as well as invitations to bid and contract awards.
Фотоматериалы Департамента с высокой разрешающей способностью используются органами печати, правительственными учреждениями, учебными заведениями и неправительственными организациями; в течение отчетного периода аудиофайлы с высоким качеством звука разгружались пользователями в 118 странах; и пакеты видеопрограмм на веб-сайте UNifeed Телевидения Организации Объединенных Наций скачивались партнерами и пользователями в 57 странах. The Department's high-resolution photos are being used by press organizations, government agencies, educational institutions and non-governmental organizations; broadcast-quality audio files were downloaded by users in 118 countries during the reporting period; and the United Nations Television UNifeed video packages on the web were downloaded by partners and users in 57 countries.
В этой связи Группа считает, что государства должны в максимально возможной степени применять более строгие правила в отношении огнестрельного оружия, приобретения оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и некоторых средств двойного назначения для обеспечения того, чтобы к ним был запрещен широкий доступ и чтобы они могли быть получены лишь правоохранительными и правительственными учреждениями. In this regard, the Group is of the opinion that, as much as possible, States should implement more stringent rules on firearms regulations, acquisition of weapons, ammunition, explosives and certain dual-use items to ensure that they are banned from public access and are only accessible to law enforcement and government agencies.
Работая с дипломатами, правительственными учреждениями, избранными должностными лицами на всех уровнях правительства, неправительственными организациями, корпорациями, средствами массовой информации и широкой общественностью в глобальном масштабе, мы стремимся добиться глубоких и комплексных сдвигов в информированности и поведении людей, которые приведут к отказу от эксплуатации в пользу уважения и сострадания по отношению ко всем формам жизни. Working with diplomats, government agencies, elected officials at all levels of Government, NGOs, corporations, the media, and the public at large globally, we seek a lasting and comprehensive change in humane awareness and behaviour, from exploitation to respect and compassion for all forms of life.
высокий уровень коррупции в правительственных учреждениях. high-level corruption in government agencies.
Функциональные обязанности правительственных учреждений и межучрежденческих координационных механизмов. Functional responsibilities of government agencies and interagency coordination mechanisms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!