Примеры употребления "правительственного органа" в русском с переводом "government body"

<>
Предполагается, что для выяснения, в какой степени следует контролировать процесс, правительственные органы должны провести научно обоснованный анализ риска. In order to determine the appropriate level of oversight, government bodies would presumably conduct a science-based risk analysis.
Продолжение подготовки методических указаний по процедурам измерений в консультации с заинтересованными правительственными органами и международными и региональными организациями. To continue preparing the guidelines on methodology for measuring procedures in consultations with interested government bodies and international and regional organizations.
Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром. The real threat of evil, I think, lies in the temptations of "international governance" - say, a sinister multilateral government body called the World Information Center.
Этот закон откроет поток электронной документации между правительственными органами и государственными учреждениями и в целом будет стимулировать электронную коммерцию. This act will enable electronic document flow among Government bodies and public institutions, and it will stimulate e-commerce in general.
Цель ассоциации - продвижение возобновляемых источников энергии и представление интересов и взглядов своих членов в правительственных органах, публике и СМИ. The association's aim is to promote renewable energy technologies and represent the interests and views of its members to government bodies, the public and the media.
Центральные правительственные органы занимаются аналогичной деятельностью для национального налогообложения, создания транспортной инфраструктуры, проведения переписей, консолидации земель, проведения земельной реформы и т.д. Central government bodies do likewise for national taxes, construction of transport infrastructure, census, land consolidation, land reform, etc.
Министерство здравоохранения, труда и социальных дел является компетентным правительственным органом, отвечающим за разработку политики в области здравоохранения и обеспечение реализации прав на охрану здоровья. Ministry of Health, Labour, and Social Welfare is the competent government body in charge of developing healthcare policy and ensuring the implementation of healthcare rights.
Министерство туризма и защиты окружающей среды является правительственным органом, отвечающим за контроль за состоянием окружающей среды и обеспечение реализации мер по защите окружающей среды. Government body in charge of monitoring the state of the environment and enforcing measures to protect the environment is the Ministry of Tourism and Environment.
Многие из них занимают высокие посты и участвуют в работе сената, палаты представителей, министерств, служат в армии, в органах безопасности и других правительственных органах. Many of them held high office and participated in the work of the Senate, the Chamber of Representatives, ministries, the army, general security and other government bodies.
В 1995 году был сформирован Национальный совет по борьбе со злоупотреблением наркотиками, который координирует усилия, прилагаемые правительственными органами, группами самопомощи, реабилитационными центрами и общинными лидерами. In 1995, a National Council Against Drug Abuse had been established, bringing together government bodies, self-help groups, halfway houses and community leaders.
К числу наших партнеров относятся организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, межправительственные и правительственные органы, неправительственные организации, технические учреждения, университеты, инженерные фирмы и коммерческие компании. Partner institutions include United Nations agencies and organizations, intergovernmental and government bodies, non-governmental organizations, technical institutions, universities, engineering firms and business enterprises.
совершенствовать свою институциональную базу и конкретную национальную политику, сосредоточенную на защите прав человека и основных свобод, обогащая существующий опыт правительственных органов, неправительственных организаций и других партнеров; Further develop its institutional framework and specific national policies focused on the protection of human rights and fundamental freedoms, building on the existing expertise of Government bodies, non-governmental organizations and other stakeholders
Наблюдается медленный рост числа женщин, которые являются членами правительственных органов и делегаций или же представителями правительства, назначаемыми в состав акционерных обществ и обществ с ограниченной ответственностью. A slow increase had been noted in the percentage of women who were members of government bodies and delegations, or government representatives appointed to joint-stock and limited-liability companies.
Лидер чеченских сепаратистов Аслан Масхадов содержал миссию, расположенную рядом с Министерством внутренних дел в Тбилиси, ряд правительственных органов имел прямые контакты с чеченскими полевыми командирами, действующими в Грузии. The Chechen separatists' leader, Aslan Maskhadov, maintained a mission directly next door to the Ministry of Internal Affairs in Tbilisi, and various government bodies had direct contacts with Chechen field commanders operating in Georgia.
Для этого необходимо укреплять связи и партнерские отношения с различными представителями гражданского общества, такими, как общественные движения, учебные учреждения и правительственные органы, и работать во имя активизации процессов демократизации общества. This involves forging alliances and partnerships with various actors of civil society such as people's movements, academic institutions, and government bodies to strengthen the people's empowerment process.
5- исключения в отношении применения центральными правительственными органами рекомендаций о гарантии соответствия международных органов стандартизации, в том числе по причинам основополагающих климатических или географических факторов и фундаментальных технологических или инфраструктурных проблем; 5- exceptions to the use by central government bodies of recommendations on conformity assurance of international standardizing bodies, including for reasons of fundamental climatic or geographical factors and fundamental technological or infrastructural problems;
Проект позволил собрать, обработать и дезагрегировать данные из опубликованных и неопубликованных источников, подборок документов, докладов об обследованиях и документов правительственных органов, департаментов, университетов, а также данные, имеющиеся в Центральном статистическом управлении. The project assembled, compiled and disaggregated data from published and unpublished records, files, survey reports and documents of government bodies, departments, universities and census data in the Central Bureau of Statistics.
Он отмечает, что новый Национальный институт по правам человека (доклад, пункты 9 и 10) не является правительственным органом, и просит представить дополнительную информацию о его составе и о том, как обеспечивается его независимость. He noted that the new National Human Rights Institute (report, paras. 9 and 10) was not a government body, and wished to know more about its composition and how its independence was guaranteed.
В рамках стратегии, связанной с положением детей, было принято решение создать верховный совет по вопросам положения детей и семьи, состоящий из представителей нескольких министерств и других правительственных органов и пяти специально назначенных экспертов. As part of the child-related strategy, it had been decided to establish a supreme council for the child and the family, composed of representatives from several ministries and other government bodies and five specially appointed experts.
сотрудничество с правительственными органами, университетами, неправительственными организациями и региональными и субрегиональными организациями, нуждающимися в нем для оказания поддержки в проведении учебных мероприятий по вопросам планирования и рационального использования городской окружающей среды и земельных ресурсов. Cooperation with government bodies, universities, non-governmental organizations and regional and subregional organizations that request it in support of training activities for urban environment and land management and planning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!