Примеры употребления "правители" в русском

<>
Переводы: все422 ruler367 leader27 governor13 другие переводы15
Мы мистические правители с солнца. We are the Mystic Aldermen of the Sun.
Авторитарные правители, поддерживаемые западными державами, твёрдо удерживали власть. Autocrats, supported by Western powers, remained firmly in place.
Однако прежние авторитарные правители настойчиво работали над уничтожением любых зачатков серьёзной оппозиции. But the old autocrats had worked hard to prevent a credible opposition from ever being conceived.
Страна жила в «мексиканском моменте», как называли его правители, и оказалась на грани реализации ее большого потенциала. The country was living the “Mexican Moment,” as his handlers labeled it, and appeared to be on the verge of fulfilling, at long last, its great promise.
Авторитарные правители сегодняшней Европы сохраняют народную поддержку, благодаря поддержанию сравнительной экономической свободы, от которой зависит долгосрочное процветание их стран. Today’s European strongmen have retained popular support by maintaining the relative economic freedom on which long-term prosperity depends.
Орбан – пламенный защитник «антилиберальной демократии», как и некоторые другие победившие на выборах авторитарные правители в бывших странах-сателлитах СССР. Orbán is a fiery advocate of “illiberal democracy,” as are other elected autocrats in former Soviet satellites.
Новые авторитарные правители стран Ближнего Востока консолидируют власть, используя тактику «разделяй и властвуй», они провоцируют поляризацию граждан по линии религиозной или иных идентичностей. The Middle East’s new autocrats are consolidating power with divide-and-rule tactics that have polarized citizens along sectarian and identity lines.
Во времена правления таких деспотов как Александр III, Сталин и Брежнев наблюдалась сильнейшая стагнация, так как эти правители отказывались от каких-либо реформ, способных ослабить их лидерство. Other despots like Alexander III, Stalin, and Brezhnev presided over such stagnation after they refused to make any reforms that might weaken their leadership and it became clear that their governments had nothing to offer.
Что касается Катара непосредственно, Аль Тани обеспечил различные формы поддержки всем арабским революциям, кроме Бахрейна, где правители Саудовской Аравии, а точнее американцы, провели очень четкую красную линию. As for Qatar itself, Al Thani provided various forms of support to all of the Arab revolutions, except in Bahrain, where the Saudis and, more pointedly, the Americans, drew a very sharp red line.
Государственный долг уже высокий, и многие правители сейчас в стесненных обстоятельствах, поэтому способность правительств поддержать свои банки посредством финансовой помощи, гарантий и возведения препятствий для сомнительных активов весьма ограничена. Public debt is already high, and many sovereigns are near distress, so governments’ ability to backstop their banks via more bailouts, guarantees, and ring-fencing of questionable assets is severely constrained.
Несмотря ни на что, антилиберальные авторитарные правители приняли суть «Вашингтонского консенсуса»: благоразумная макроэкономическая политика обеспечивает улучшенные экономические показатели в долгосрочной перспективе. Как правило, они делегируют управление макроэкономикой аполитичным специалистам. Illiberal strongmen have nonetheless accepted the basis of the Washington Consensus – that prudent macroeconomic policies deliver better economic performance in the long run – and have usually delegated macroeconomic management to apolitical experts.
На самом деле накануне своего падения отдельные авторитарные правители арабских стран получали даже похвалы от Всемирного банка и Международного валютного фонда за их якобы успехи в проведении «правильной» экономической политики. On the eve of their downfall, a few Arab autocrats were actually being lauded by the World Bank and International Monetary Fund for their supposed success in adopting the “right” economic policies.
Единственными исключениями выглядят сравнительно эгалитарные и очень однородные нации-государства, подобные Южной Корее, где нет явных социальных, идеологических, этнических или лингвистических расколов, которыми могли бы воспользоваться авторитарные правители любого рода – нелиберальные или недемократические. The only exceptions seem to be relatively egalitarian and highly homogeneous nation-states such as South Korea, where there are no obvious social, ideological, ethnic, or linguistic divisions for autocrats of either kind – illiberal or undemocratic – to exploit.
Сирия, однако, исторически была отнюдь не на последнем месте в этом рейтинге, и степень свободы граждан там была неизмеримо выше, чем в некоторых из тех стран, правители которых пытаются сегодня давать Дамаску уроки демократии. However, Syria has never ranked low on that list, with its level of civil freedoms immeasurably higher than that of some of the countries who are now trying to give lessons in democracy to Damascus.
Благодаря саудовской военной мощи и американскому молчаливому согласию удалось задушить призывы к демократии в регионе Персидского залива, но династические правители региона не могут рассчитывать на то, что петля истории соскользнет с их шеи раз и навсегда. Saudi power and US acquiescence managed to stifle democratic agitation in the Gulf, but the region’s dynasties cannot expect to slip history’s noose once and for all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!