Примеры употребления "правило" в русском

<>
Как правило, в бедных районах. Usually in poor communities.
Но результат, как правило, обратный. But the outcome is typically otherwise.
И, как правило, когда исчезает журналист, исчезают и новости. And more often than not, when the messenger is silenced, so is the message.
Это означает, что рекламодатели не имеют права (1) использовать наши инструменты выбора аудитории, чтобы а) неправомерно адресовать рекламу определенным группам людей (см. правило рекламной деятельности 7.1 о таргетинге), б) неправомерно лишать определенные группы людей возможности видеть их рекламу; или (2) включать в свою рекламу дискриминирующие материалы. Facebook prohibits advertisers from using our ads products to discriminate against people. This means that advertisers may not (1) use our audience selection tools to (a) wrongfully target specific groups of people for advertising (see Advertising Policy 7.1 on Targeting), or (b) wrongfully exclude specific groups of people from seeing their ads; or (2) include discriminatory content in their ads.
Как правило, достаточно обновить страницу. Usually, you can reload the page to fix the error.
Как правило, очередь подозрительных сообщений пуста. The poison message queue is typically empty.
Но, как правило, руководителям удавалось отступить от края пропасти. But, more often than not, leaders have managed to pull back from the brink.
Звучит это, как правило, просто отвратительно. Usually they sound awful. Awful indeed.
Как правило, разработчики используют Facebook SDK. Typically, developers find it easier to use the Facebook SDK to integrate App Events.
И, как правило, ответ на него следующий: «У нас ее нет. More often than not, the answer is: “We don’t have one.
Конечную ликвидность, как правило, поставляют банки. Ultimate liquidity is usually provided by the banks.
Как правило, врач передает обязанности медсестре. Typically, it's a doctor giving a job to a nurse.
Между тем, сотрудничество от конфликта, а прогресс – от болезненных поворотов судьбы, отличает, как правило, наличие диалога. And, more often than not, it is dialogue that sets cooperation apart from conflict, and progress from painful reversals of fortune.
Высокомерие, как правило, приводит к катастрофе. Hubris usually gives birth to disaster.
Наоборот, они, как правило, гордятся своей честностью. On the contrary, they typically pride themselves on integrity.
Услуги детям-инвалидам зачастую предоставляются различными правительственными и неправительственными учреждениями и, как правило, носят фрагментарный характер и не являются скоординированными, что приводит к дублированию функций и пробелам в предоставлении услуг. Services for children with disabilities are often delivered by various governmental and non-governmental institutions and, more often than not, these services are fragmented and not coordinated which result in overlapping of functions and gaps in provisions.
Следующая стадия разговора, как правило, вообще странная. The next stage of the conversation is usually just as strange.
Как правило, этот провод выходит из стены. Typically, this cable comes out of the wall.
Услуги детям-инвалидам зачастую предоставляются различными правительственными и неправительственными учреждениями, и, как правило, эти услуги носят фрагментарный характер и не являются скоординированными, что приводит к дублированию функций и пробелам в предоставлении услуг. Services for children with disabilities are often delivered by various governmental and non-governmental institutions, and more often than not, these services are fragmented and not coordinated which result in overlapping of functions and gaps in provisions.
Как правило, ей показано радикальное хирургическое вмешательство. Radical surgery usually follows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!