Примеры употребления "правила" в русском с переводом "law"

<>
Соблюдаем все правила дорожного движения. Obey all traffic laws.
Соблюдаю местные правила дорожного движения. Got to obey the local traffic laws.
Правила дорожного движения, приготовьтесь быть проигнорированы! Road safety laws, prepare to be ignored!
У этих городов общие правила дорожного движения. Those cities have uniform traffic laws.
Моя задача - поддерживать закон, а не правила. My job is to enforce the law, not the rules.
Только сильные институты, включая правила и законы, могут обеспечить это. Only strong institutions, including regulations and laws, can accomplish this.
Мы также должны установить правила, поощряющие уважение международного морского права. We must also establish rules that promote behavior based on international maritime law.
Что они постепенно уничтожают достижения международного права и общепринятые правила. That it gradually destroys much of what has been achieved in the way of international law and generally accepted rules.
Он говорил, что причиной тому были "законы и правила, благоразумно созданные ими." He said it was "because they have laws and rules invented by reason."
В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила. In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules.
Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила "ужесточатся" и их невозможно будет соблюдать. A problem, which may arise here, is that the law becomes "too constrained" and will not be enforceable.
Международное сообщество оказалось не способно соблюдать законы, нормы и правила, которые формируют цивилизованные стандарты. The international community is failing to uphold the laws, norms, and rules that define civilized standards.
(iii) Все остальное применимое законодательство, правила и руководства, действующие на момент применения в данном договоре. (iii) all other applicable laws, rules and regulations as in force from time to time as applicable to this Agreement.
В современном мире, страны не должны бояться того, что принуждения и угрозы заменят правила и законы. In today’s world, countries should not fear that coercion and threats will replace rules and laws.
Прибегая к неофициальным каналам, обходя юридические правила пересечения границ, они также неумышленно подрывают принципы верховенства закона. And by resorting to unofficial channels and circumventing the legal obligations for crossing borders, they also inadvertently undermine the rule of law.
Поскольку коносамент " Болеро " (КБ) не имеет правового признания, правила " Болеро " создают договорную основу, обязательную для всех участников. As the Bolero Bill of Lading (BBL) was not recognized by law, the Rule Book provided the contractual basis that was binding on all members.
Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся коносаментов, и Протокол о подписании, Брюссель, 1924 год (Гаагские правила); the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Bills of Lading, and Protocol of Signature, Brussels 1924 (the Hague Rules);
Соблюдайте инструкции и правила безопасности авиакомпании, а также законы и требования страны или региона, где осуществляется полет. Follow the instructions and safety requirements of your airline, and the laws and regulations of the regions in which you are flying.
Да ладно, я нарушил все правила дорожного движения на планете, чтобы добраться сюда, а она уже ушла? Oh, come on, I break every traffic law on the planet to get here and she already left?
Закон № 9799 от 26 мая 1999 года: включает в Трудовой кодекс правила, касающиеся доступа женщин на рынок труда; Law 9799 of 26 May 1999: introduces into the Consolidated Labour Laws rules on women's access to the labour market;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!