Примеры употребления "правилах и нормах" в русском

<>
Г-н Дхакал (Непал) подчеркивает необходимость решения сохраняющихся вопросов, поскольку отсутствие согласованности в существующих правилах и нормах, касающихся практики государств, и в обычных нормах международного права создает трудности и неопределенность. Mr. Dhakal (Nepal) emphasized the need to resolve the outstanding issues, because lack of harmony in the existing rules and norms regarding State practices and in the customary rules of international law generated difficulties and uncertainties.
Каждый несовершеннолетний подтверждает своей собственной подписью на соответствующем заявлении факт уведомления о его правах и обязанностях, содержащихся в Правилах и нормах для несовершеннолетних лиц, помещенных в исправительные учреждения. Each juvenile confirms with his own signature on a relevant statement the fact of being notified about his rights and obligations contained in the Rules and regulations for juveniles placed in facilities.
Все эти действия велись варварскими методами и в нарушение всех международных норм и принципов, прежде всего тех, что изложены в Уставе Организации Объединенных Наций, Всемирной декларации прав человека, Гаагской и Женевских конвенциях о правилах и нормах ведения войны и обращении с заключенными, а также иных международных инструментах. It has done so in a barbaric manner and in glaring violation of all international norms and principles, first and foremost among which are those set out in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, The Hague and Geneva Conventions on rules and norms of war and the treatment of prisoners, and other relevant international instruments.
Кроме того, влияние могут оказывать изменения в человеческих представлениях и нормах. Moreover, shifts in human attitudes and norms may also have an impact.
Клиент настоящим соглашается с проведением подобных сделок, с учетом определенных условий и ограничений, если таковые имеются, содержащихся в Правилах и Инструкциях банка, учреждения, биржи или торговой палаты, в соответствии с которыми выполняются данные ордера, и с учетом определенных условий и ограничений, если таковые имеются, содержащихся в других применимых Норм. The undersigned hereby consents to any such transaction, subject to the limitations and conditions, if any, contained in the Rules and Regulations of any bank, institution, exchange or board of trade upon which such or by which such orders are executed, and subject to the limitations and conditions, if any, contained in other applicable Regulations.
Но последствия поспешных действий очевидны: по мере того, как в эти суды начали поступать дела, "прорехи" в уставе, процессуальных нормах и нормах доказательственного права пришлось латать налету. But the price of that rush job is evident: as cases started flowing in, the courts' governing statute and rules of procedure and evidence had to be patched on the fly.
Пользователь может проверить Бонусную Политику Cedar Finance в общих Правилах и Условиях. The user can check the Cedar Finance Bonus Policy in the general Terms & Conditions.
Для обеспечения жизнеспособности и устойчивости реформ систем уголовного правосудия Совещание рекомендовало государствам-донорам и международным финансовым учреждениям обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой и таким программам технического сотрудничества, а также рекомендовало включить основные принципы, закрепленные в этих стандартах и нормах, в образовательные программы средних и высших учебных заведений, включая университеты. In order to ensure that criminal justice reforms remained viable and sustainable, the Meeting recommended that donor States and international financial institutions provide adequate funding to developing countries and countries with economies in transition and to such technical cooperation programmes and that the basic principles of those standards and norms be incorporated into secondary and tertiary education programmes, including university curricula.
6.2.2. На Кошелек Energy баллы начисляются за все остальные действия Клиента, указанные в настоящих Правилах и не связанные с вводом и выводом средств. 6.2.2. The Energy Wallet receives points for other Client activities as described in these Rules, unconnected with the deposit or withdrawal of funds.
Вопрос о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия занимал постоянное место в повестке дня Комиссии, но вместе с тем Комиссия на своей одиннадцатой сессии завершила первый цикл подготовки докладов по вопросам использования и применения существующих стандартов и норм. Not only has the topic of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice been a standing item of the agenda of the Commission, but the first reporting cycle on the use and application of existing standards and norms was completed by the Commission at its eleventh session.
Настоящий Клиентское Соглашение включает и составляет неотъемлемую часть Клиентского Соглашения с прилагаемыми заявлениями о раскрытии рисков и правилами и инструкциями коммерческой деятельности, включая все вносимые время от времени поправки, все ссылки на условия настоящего Клиентского Соглашения, включая положения, содержащиеся в заявлениях о раскрытии рисков и правилах и инструкциях. This Customer Agreement includes and forms an integral part of the Customer Agreement, the attached Risk Disclosure Statements and Trading Rules and Regulations, all as amended from time to time, and all references to the terms and conditions of this Customer Agreement including provisions contained in the Risk Disclosure Statement and Trading Rules and Regulations are a part of this Customer Agreement.
Постоянный пункт повестки дня по вопросу об этих стандартах и нормах должен быть сохранен, и на его рассмотрение следует выделять соответствующие время и ресурсы. The standing agenda item on those standards and norms should be maintained and appropriate time and resources should be devoted to it.
Для получения информации обо всех правилах и разъяснениях посетите наш веб-сайт с правилами рекламной деятельности. For all policies and explanations, visit our Advertising Policies website.
Участники Совещания напомнили о важном значении резолюции 1992/22 Экономического и Социального Совета от 30 июля 1992 года, в разделе VII которой Совет постановил, что Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию следует включать в свою повестку дня постоянный пункт о действующих стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе об их использовании и применении. The Meeting recalled the importance of Economic and Social Council resolution 1992/22 of 30 July 1992, in section VII of which the Council had decided that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should include in its agenda a standing item on existing United Nations standards and norms in the field of crime prevention and criminal justice, including their use and application.
Чтобы узнать о всех правилах и разъяснениях, посетите наш сайт с правилами рекламной деятельности. For all policies and explanations, visit our Advertising Policies site.
рекомендует государствам-членам ратифицировать Конвенцию МОТ № 117 1962 года об основных целях и нормах социальной политики, ратифицированную по состоянию на конец 1998 года 32 государствами, которая касается, в частности, сокращения форм оплаты труда, способствующих появлению задолженности, и содержит требование о том, чтобы ратифицирующие государства принимали " все возможные меры " для обеспечения принятия ряда защитных мер в интересах трудящихся для предотвращения случаев долговой кабалы; Recommends that Member States ratify ILO Convention No. 117 concerning Basic Aims and Standards of Social Policy, 1962, ratified by 32 States at the end of 1998, which is concerned in particular with reducing forms of wage payment that foster indebtedness and requires ratifying States to take “all practicable measures” to ensure that a series of protections for workers are implemented to prevent debt bondage occurring;
В этом руководстве мы расскажем о наших правилах и критериях отправки. This document outlines our guidelines and submission criteria.
Международная система стала характеризоваться доминированием политики с позиции силы и оппортунизма, вопреки контролю и равновесию, а также коллективной ответственности, провозглашенных в Уставе и нормах международного права. The international system has been dominated by a policy of force and opportunism, in spite of the checks and balances and the joint responsibility set out in the Charter and in international law.
Мы используем вашу информацию, чтобы отправлять вам маркетинговые предложения, общаться с вами по поводу наших Сервисов и сообщать о наших правилах и условиях. We use your information to send you marketing communications, communicate with you about our Services and let you know about our policies and terms.
Директор Отдела по вопросам международных договоров представила доклад Генерального секретаря о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в котором содержится анализ полученных от правительства ответов относительно использования и применения стандартов и норм, касающихся прежде всего лиц, находящихся под стражей, мер, не связанных с тюремным заключением, правосудия в отношении несовершеннолетних и реституционного правосудия. The Director of the Division for Treaty Affairs presented the report of the Secretary-General on United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, which contained an analysis of the replies received from Governments on the use and application of the standards and norms related primarily to persons in custody, non-custodial measures and juvenile and restorative justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!