Примеры употребления "правила обслуживания" в русском

<>
С этого момента на него действуют Правила обслуживания Dropbox. Your archive will be covered by the Dropbox Terms of Service.
Следует принять соответствующие законы, правила и стандарты обслуживания в целях создания прочной репутации и потребительской уверенности, а также для обеспечения неприкосновенности частной жизни и защиты интересов потребителей и прав интеллектуальной собственности. Establish appropriate laws and regulations and service standards in order to build trust and consumer confidence and to ensure privacy and the protection of consumers and intellectual property rights.
Необходимо принять соответствующие законы, правила и стандарты обслуживания в целях создания прочной репутации и потребительской уверенности, а также для обеспечения неприкосновенности частной жизни и защиты интересов потребителей и прав интеллектуальной собственности. There exists a need to establish appropriate laws and regulations and service standards in order to build trust and consumer confidence and to ensure privacy and the protection of consumers and intellectual property rights.
Он спрашивает также, соблюдает ли государство-участник правило 20 относительно питания, правила 22-26 относительно медицинского обслуживания и правило 37 относительно контактов с внешним миром. He also asked whether the State party observed Rule No. 20 concerning food, Rules Nos. 22-26 concerning medical services and Rule No. 37 concerning contact with the outside world.
В этом разделе описывается, как настроить правила для предупреждения представителей отдела обслуживания клиентов о потенциально мошеннической информации при обработке заказов. This topic explains how to set up rules to alert customer service representatives of potentially fraudulent information when orders are processed.
В Инструкции о порядке обращения с задержанными лицами изложены правила содержания под стражей, уведомления родственников, сношения с адвокатами, обеспечения продуктами питания и напитками, предоставления возможности пользования санузлами, спортивных занятий, медицинского обслуживания в случае болезни или травмы и визитов мировых судей. The Treatment of Detained Persons Order contains rules covering the detention, notification of relatives, communication with legal advisers, supply of food and drink, provisions of toilet facilities, exercise, treatment of sickness and injury and visits by Justices of the Peace.
Совет по промышленному развитию, преследуя цель обеспечить максимально полное использование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания, решил немедленно приостановить действие правила 32 своих правил процедуры, касающегося кворума, только применительно к заседаниям своей тридцать пятой сессии при условии, что на этих заседаниях не будет принято никаких решений по вопросам существа. The Industrial Development Board, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 32 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its thirty-fifth session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings.
Совет по промышленному развитию, преследуя цель обеспечить максимально полное использование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания, решил немедленно приостановить действие правила 32 своих правил процедуры, касающегося кворума, только применительно к заседаниям своей тридцать первой сессии при условии, что на этих заседаниях не будет принято никаких решений по вопросам существа. The Industrial Development Board, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 32 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its thirty-first session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings.
Совет по промышленному развитию, преследуя цель обеспечить максимально полное использование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания, решил немедленно приостановить действие правила 32 своих правил процедуры, касающегося кворума, только применительно к заседаниям своей тридцать второй сессии при условии, что на этих заседаниях не будет принято никаких решений по вопросам существа. The Industrial Development Board, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 32 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its thirty-second session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings.
Совет по промышленному развитию, преследуя цель обеспечить максимально полное использование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания, решил немедленно приостановить действие правила 32 своих правил процедуры, касающегося кворума, только применительно к заседаниям своей тридцать третьей сессии при условии, что на этих заседаниях не будет принято никаких решений по вопросам существа. The Industrial Development Board, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 32 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its thirty-third session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings.
Совет по промышленному развитию, преследуя цель обеспечить максимально полное использование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания, решил немедленно приостановить действие правила 32 своих правил процедуры, касающегося кворума, только применительно к заседаниям своей тридцать четвертой сессии при условии, что на этих заседаниях не будет принято никаких решений по вопросам существа. The Industrial Development Board, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 32 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its thirty-fourth session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings.
Комитет в целях максимально возможного использования имеющихся ресурсов конференционного обслуживания постановил немедленно приостановить действие правила 24 своих правил процедуры, касающегося кворума, только в отношении заседаний своей двадцать второй сессии и при условии, что на этих заседаниях решения по вопросам существа приниматься не будут. The Committee, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 24 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its twenty-second session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings.
Комитет в целях максимально возможного использования имеющихся ресурсов конференционного обслуживания постановил немедленно приостановить действие правила 24 своих правил процедуры, касающегося кворума, только в отношении заседаний своей двадцать четвертой сессии и при условии, что на этих заседаниях решения по вопросам существа приниматься не будут. The Committee, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 24 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its twenty-fourth session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings.
Совет по промышленному развитию в целях максимально возможного использования имеющихся ресурсов конференционного обслуживания постановил немедленно приостановить действие правила 32 своих правил процедуры, касающегося кворума, только в отношении заседаний своей тридцать шестой сессии и при условии, что на этих заседаниях заключения по вопросам существа приниматься не будут. The Industrial Development Board, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 32 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its thirty-sixth session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings.
Комитет в целях максимально возможного использования имеющихся ресурсов конференционного обслуживания постановил немедленно приостановить действие правила 24 своих правил процедуры, касающегося кворума, только в отношении заседаний своей двадцать третьей сессии и при условии, что на этих заседаниях решения по вопросам существа приниматься не будут. The Committee, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 24 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its twenty-third session only, provided no substantive conclusions were taken at those meetings.
Комитет в целях максимально возможного использования имеющихся ресурсов конференционного обслуживания постановил немедленно приостановить действие правила 24 своих правил процедуры, касающегося кворума, только в отношении заседаний своей двадцать пятой сессии и при условии, что на этих заседаниях заключения по вопросам существа приниматься не будут. The Committee, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 24 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its twenty-fifth session only, provided no substantive conclusions were taken at those meetings.
Комитет в целях максимально возможного использования имеющихся ресурсов конферен-ционного обслуживания постановил немедленно приостановить действие правила 24 своих правил процедуры, касающегося кворума, только в отно-шении заседаний своей двадцатой сессии и при усло-вии, что на этих заседаниях решения по вопросам существа приниматься не будут. The Committee, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 24 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its twentieth session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings.
Комитет в целях максимально воз-можного использования имеющихся ресур-сов конференционного обслуживания поста-новил немедленно приостановить действие правила 24 своих правил процедуры, каса-ющегося кворума, только в отношении заседаний своей девятнадцатой сессии и при условии, что на этих заседаниях решения по вопросам существа приниматься не будут. The Committee, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 24 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its nineteenth session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings.
Сотрудник по вопросам воздушного/наземного вспомогательного обслуживания будет отвечать за разработку правил и процедур в соответствии с национальными и международными положениями, стандартами и правилами, включая положения, стандарты и правила Организации Объединенных Наций, а также отраслевыми стандартами в отношении работы аэродромных служб, чтобы снизить риск серьезных инцидентов и аварий. The Air/Ground Support Services Officer would be responsible for the formulation of policies and procedures in compliance with national, international and United Nations regulations, standards and policies, as well as industry standards on airfield operations, in order to reduce the risk of serious incidents and accidents.
Для проведения всеобъемлющего обзора административных и расчетных механизмов Секретариат учредил рабочую группу в составе представителей Департамента по вопросам управления (Отдел медицинского обслуживания и Консультативный совет по вопросам компенсации) и Департамента полевой поддержки (Отдел полевого персонала и Отдел бюджета и финансов полевых операций) с целью проанализировать существующие правила и методологию и предложить меры по совершенствованию процесса. To conduct the comprehensive review of the administrative and payment arrangements, the Secretariat established a working group with representatives of the Department of Management (Medical Services Division and Advisory Board on Compensation Claims) and the Department of Field Support (Field Personnel Division and Field Budget and Finance Division) to review the current rules along with the methodology and to suggest measures to improve the process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!