Примеры употребления "праве вето" в русском с переводом "veto"

<>
Переводы: все231 veto231
Мое третье и последнее замечание касается вопроса о праве вето. My third and final point concerns the question of the veto.
По мнению Республики Корея, подлинный прогресс в решении вопроса о расширении членского состава не может быть достигнут, пока не будет решен вопрос о праве вето. The Republic of Korea has held the view that genuine progress on the enlargement issue will not be achieved without resolving the question of veto rights.
После проведенного нами 4 и 5 марта продуктивного обмена мнениями о категориях членства государства-члены 16 марта рассмотрят вопрос о праве вето — следующий из пяти ключевых вопросов, перечисленных в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи. Following our productive 4 and 5 March exchange on categories of membership, Member States on 16 March will address the question of the veto, the next of the five key issues as enumerated in General Assembly decision 62/557.
Моя делегация хотела бы подтвердить свою позицию, согласно которой реформа должна касаться также и вопроса о праве вето, для того, чтобы в конечном счете упразднить его, в соответствии с принципом суверенного равенства, закрепленного в Уставе. My delegation wishes to reiterate its position that reform should also address the question of the veto, with a view to eventually doing away with it, in conformity with the principle of sovereign equality, as envisaged in the Charter.
Как отмечается в докладе Рабочей группы, до сих пор сохраняются существенные разногласия и расхождения во мнениях по ряду положений, включая, в частности, вопрос о категории или категориях новых членов расширенного Совета Безопасности, численном составе расширенного Совета и праве вето. As the Working Group's report states, significant differences and divergent opinions remain on a number of points, including, inter alia, the category or categories of the new members of an enlarged Security Council, the size of an enlarged Council and the veto.
В-третьих, Папуа-Новая Гвинея считает, что мы можем добиться значительного прогресса, развивая процедуру достижения согласия по существу каждого вопроса, рассматривая каждый вопрос в отдельности и учитывая тот факт, что делегации имеют право на оговорки в отношении вопроса о праве вето. Thirdly, Papua New Guinea believes that we can make substantive progress by developing a procedure for reaching agreement on the nature of each issue, on an issue-by-issue basis, bearing in mind that delegations have the right to hold reservations regarding the question of the veto.
Наша делегация принимала участие в Конференции в Сан-Франциско в 1945 году и, говоря о праве вето, мы заявили тогда, что мы не выступаем против него, поскольку то, что справедливо и желательно в юридическом смысле, не всегда возможно в политическом плане. Our delegation was a participant in the San Francisco Conference of 1945 and, referring to the right to veto, we stated at the time that we were not opposed to it, since what is just and desirable in a legal sense may not be politically possible.
Мы здесь не для того, чтобы обсуждать вопрос о праве вето, но, может быть, право вето и тот факт, что одна группа обладает статусом постоянных членов, а другая — нет, порождают наличие в Совете двух различных взглядов и двух различных методов работы в отношении одного и того же вопроса. We are not here to discuss the issue of veto power; but perhaps the right of veto and the fact that one group has permanent membership status and the other does not, serve to engender within the Council two different views and two methods of work on the same issue.
В связи с этим в своем письме от 24 января 2007 года Председатель Генеральной Ассамблеи предложила членам приступить к консультациям по пяти ключевым вопросам, а именно: категории членства; вопрос о праве вето; вопрос о региональном представительстве; численность расширенного состава Совета Безопасности; и методы работы Совета Безопасности и отношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. Against this backdrop, in her letter dated 24 January 2007, the President of the General Assembly invited the membership to start consultations on five key issues, namely: categories of membership; the question of the veto; the question of regional representation; the size of an enlarged Security Council; and the working methods of the Security Council and the relationship between the Security Council and the General Assembly.
Поэтому государства-члены могли бы решить, какой из подлежащих обсуждению вопросов — в основном из пяти ключевых вопросов: категории членства, вопрос о праве вето, вопрос о региональном представительстве, численность расширенного состава Совета и методы работы Совета Безопасности и отношения между Советом и Генеральной Ассамблеей — можно было бы полностью или частично решить в течение краткосрочного периода и какие можно было отложить до проведения обязательного обзора. Thus, Member States may wish to address which of the negotiables, basically the five key issues: categories of membership, the question of the veto, the question of regional representation, the size of an enlarged Council, and the working methods of the Security Council and the relationship between the Council and the General Assembly, may be fully or partially resolved in a short timespan or may have to be postponed for the mandatory review.
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса о праве вето, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров: Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as the question of the veto is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Ограничение права вето в Совете Безопасности Limiting the Security Council Veto
А у них есть право вето. And they have veto power.
У неё сохраняется право вето в ООН. And it retains veto power at the United Nations.
упразднение официального права вето любой страны в самых важных вопросах; eliminating any country's official veto power over major decisions;
В ООН пять стран имеют право вето, что по большому счету исторический анахронизм. In the UN, five countries hold a veto - largely a historical anachronism.
Право вето эффективно используется от Совета Безопасности ООН до Группы-77 плюс Китай. Veto power is effectively shifting from the UN Security Council to G-77 plus China.
Китаю выгодна система ООН, где у него есть право вето в Совете Безопасности. China benefits from the United Nations system, where it has a veto in the Security Council.
К сожалению, формулировка относительно права вето, содержащаяся в резолюции «группы четырех», все еще амбивалентна. Unfortunately, the language on the veto contained in the resolution of the group of four is still ambivalent.
Некоторые из предложений, содержащихся в разделе II.B приложения XI к докладу, касались права вето. Some of the suggestions contained in annex XI, section II.B., of the report concerned the veto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!