Примеры употребления "правдоподобно" в русском

<>
Переводы: все98 plausible72 believable10 plausibly1 другие переводы15
Мне показалось, что это звучало правдоподобно. I thought it had the ring of truth.
Во многих отношениях сравнение с империей звучит правдоподобно. In many ways, the metaphor of empire is seductive.
Но именно баланс политических сил определяет, насколько правдоподобно такое объяснение. But it is the balance of political forces that determines whether such a justification will be credible.
Это звучит правдоподобно и, конечно же, действительно относится к некоторым областям деятельности. This rings true and certainly applies to some areas.
"Я попытался рассказать студентам о том, что возможно, вероятно, правдоподобно и невозможно", - сказал Вакер. "I've tried to inform students about what is possible, probable, credible and impossible" said Vacker.
Речь о такой вероятности: разум есть у вас, а окружающие - это правдоподобно играющие свою роль роботы. That is, maybe you have a mind, and everyone else is just a really convincing robot.
Вот три вопроса, с помощью которых я люблю выяснять, правдоподобно ли представление нас в любом сюжете СМИ. Here are three questions that I like to use to test the truthiness of our representation in any media story.
Это особенно правдоподобно в условиях, когда другое основное сдерживающее средство - наличие военного равновесия между двумя сторонами - также ослабло. This is especially true at a time when the other main deterrent to renewed violence - the military balance between the two sides - is also being weakened.
На первый взгляд это соображение правдоподобно, но аргумент не выносит критику со стороны имеющихся данных о том, как ведут себя государства. Despite its superficial plausibility, the argument does not withstand scrutiny against the available evidence about how states behave.
Внешне эта теория (люди стали эгоистичнее, у них меньше детей, и они мало заботятся о будущем) выглядит правдоподобно, но реальность ее не подтверждает. There’s a surface plausibility to the theory being advanced (people are more selfish than they used to be, have fewer kids, and therefore don’t care as much about the future) but there’s very little in the way of actual proof or evidence.
Но более правдоподобно следовать таким планам, если они имеют законодательную силу и постепенно входят в действие, согласно заранее известной формуле, а не на появившейся вдруг революционной практике из прошлого. But they are more likely to follow such plans if they are already legislated and take effect gradually, according to a formula known in advance, rather than suddenly in some revolutionary departure from past practice.
Это тоже не очень правдоподобно: множество израильтян, хоть они и озабочены их местонахождением близ иранской ядерной бомбы, отнеслись весьма критически к речи Нетаньяху и провокации Обамы и многих еврейских демократов. This, too, would seem to be a gamble: many Israelis, however worried they might be about an Iranian nuclear bomb, have been highly critical of Netanyahu's provocation of Obama, and of many Jewish Democrats.
Обманчивые, хоть и выглядящие правдоподобно, доктрины свободного рынка обесценивают когда-то защищаемую этими дверьми научную деятельность, направленную на благо общества, равно как и свободный поток обоснованных критических рассуждений, представляющих чрезвычайную важность для открытого исследования. Specious free-market doctrines are devaluing the public services that those doors protected, not least the free flow of well-informed, critical speech that is vital to open inquiry.
Байки о Франциске – от его склонности к тому, чтобы лично звонить по телефону тем, кто находится в бедственном положении, и до его решения лично мыть ноги преступникам, мусульманам и женщинам (к ужасу некоторых церковников) – звучат правдоподобно. Anecdotes about Francis – from his propensity for making personal phone calls to those in distress to his decision to wash the feet of criminals, Muslims, and women (to the horror of some churchmen) – ring true.
Эта новая система контроля движения камеры под названием «Дайкстрафлекс» (Dykstraflex) позволяла точно повторять движение съёмочной камеры, благодаря чему миниатюры выглядели правдоподобно, и создатели спецэффектов могли делать композитные кадры, совмещая несколько изображений — что крайне важно для создания реалистичных космических сражений. The “Dykstraflex” shot precise, repeatable sequences that helped make miniatures look real and allowed effects makers to composite multiple shots — critical for creating convincing space battles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!