Примеры употребления "правах женщин" в русском

<>
Я читала вашу статью о правах женщин в Саудовской Аравии. I read your paper on women's rights in Saudi Arabia.
Касаясь вопроса о правах женщин, Мадагаскар просил представить дополнительную информацию о количественном и качественном участии женщин в политической жизни. Regarding women's rights, Madagascar requested further information on women's participation in political life both in quantitative and qualitative terms.
Что касается статьи 3 Конвенции, то она говорит, что участие женщин в освободительной борьбе Индии проложило дорогу к принятию прогрессивного законодательства о правах женщин. With regard to article 3 of the Convention, she said that the participation of women in India's freedom struggle had paved the way for progressive legislation on women's rights.
В Норвегии, стране с неблагоприятной репутацией, когда речь заходит о правах женщин, были тщательно сравнены шведская и голландская модели и сделан вывод в пользу шведского пути. Norway, a country that has a reputation to lose when it comes to women's rights, carefully compared the Swedish and Dutch models and concluded that Sweden's was the one to follow.
Кроме того, была подготовлена специальная группа по распространению информации, состоящая в основном из женщин, которым поручено заниматься распространением информации о правах женщин при помощи театрализованных постановок. In addition, a number of individuals, mostly women, had been trained as communicators and were responsible for disseminating information about women's rights through the medium of theatre.
Правовое регулирование вопросов о правах женщин, касающихся финансовых ресурсов, информации, земли, недвижимости и т. д., в Республике Македонии не накладывает никаких дискриминационных ограничений по признаку пола. The legal regulations on women's rights related to financial resources, information, land, capital resources, etc, in the Republic of Macedonia imposes no gender-specific restrictions.
В рамках активной просветительской кампании правительство стало осуществлять специальные программы, в том числе ток-шоу и драматические постановки о правах женщин и ликвидации всех видов дискриминационной практики, используя радио, телевидение и другие средства массовой информации. Through an active awareness campaign, the Government has launched special programs including talk shows and dramas on women's rights and on elimination of all discriminatory practices through radio, television and other media.
Разработка программы укрепления организаций женщин из числа коренного населения и распространения информации о правах женщин, представительниц коренного населения, в целях расширения их участия в процессах принятия решений на уровне общин и искоренения насилия в отношении таких женщин. Design a programme to strengthen indigenous women's organizations and to disseminate information about indigenous women's rights, with a view to promoting their participation in community decision-making and eliminating violence against them.
На региональном уровне назначение специальных докладчиков по вопросу о правах женщин с целью анализа соответствующих государственных законов и практики и создания организаций, занимающихся правами женщин, представляют собой важные шаги в деле решения проблем, существующих в соответствующих регионах. At the regional level, the appointment of Special Rapporteurs on women's rights to analyse relevant State law and practice and the creation of institutions to address women's rights are important contributions in addressing challenges in the respective regions.
Аналогичная проблема существует в Специальной прокуратуре, занимающейся насильственными преступлениями в отношении женщин, создание которой было обусловлено необходимостью соблюдения международных обязательств по договорам о правах женщин, включая Межамериканскую конвенцию о предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него. There was a similar problem with the Special Prosecutor's Office for Violent Crimes against Women, whose establishment stemmed from the need to comply with international obligations under treaties relating to women's rights, including the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment, and Eradication of Violence against Women.
В 2005 году женщины учредили национальную программу по обеспечению безопасности в семьях, осуществление которой позволило повысить уровень информированности по этим вопросам, организовать подготовку специалистов в различных областях и предоставило женщинам возможность информировать мужчин о правах женщин и проблеме насилия в семье. In 2005, women had established a National Family Safety Programme that had raised awareness and had led to the training of professionals in various fields and had enabled women to educate men on women's rights and on the problem of domestic violence.
Г-жа Сергеева (Беларусь), внося на рассмотрение третий периодический доклад Беларуси, говорит, что, по мнению правительства ее страны, Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин представляет собой не только международный билль о правах женщин, но и программу действий по обеспечению гарантий соблюдения этих прав. Ms. Sergeeva (Belarus), introducing the third periodic report of Belarus, said that her Government saw the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women not only as an international bill of women's rights, but also as a programme of action for ensuring women's enjoyment of those rights.
В связи с вопросами о правах женщин министр выделил внесенную в 1993 году в Кодекс о личном статусе важную поправку, на основании которой были отменены полигамия и развод по одностороннему заявлению мужа, и подчеркнул равенство прав женщин и мужчин и важность обеспечения равенства в управлении семьей. In reference to the questions on women's rights, the Minister underlined the important amendment of the Personal Status Code in 1993 that abolished polygamy and repudiation and emphasized the equal rights of women and men and the importance of equality in the management of the family.
Он также призывает государство-участник рассмотреть возможность использования положений статьи 253 Конституции в целях незамедлительного установления стандартов и создания механизмов координации и контроля для эффективного согласования и осуществления программ и стратегий по обеспечению равенства полов, а также для обеспечения соблюдения законодательства о правах женщин на центральном уровне, а также на уровне штатов и союзных территорий. It calls upon the State party to consider using the powers under article 253 of the Constitution to establish without delay standards and coordination and monitoring mechanisms to ensure the effective harmonization and implementation of gender equality programmes and policies, as well as enforcement of legislation on women's rights, at the central, state and union territory levels.
Внося на рассмотрение доклад, представитель отметила, что женское движение зародилось в Эстонии в 80-е годы XIX века, когда были созданы первые женские организации; что Союз женщин, основанный в 1907 году, публично высказался по вопросу о правах женщин, включая право на равную оплату за равный труд; и что первая Конституция Эстонии, принятая в 1920 году, предоставила женщинам право голоса. In introducing the report, the representative indicated that the Estonian women's movement had begun in the 1880s when the first women's organizations were established; that the Women's Union, founded in 1907, had spoken publicly about women's rights, including equal pay for equal work, and that the first Estonian Constitution in 1920 had granted women the right to vote.
Учебные планы и программы предусматривали проведение занятий, посвященных правам женщин. Training curricula and programmes included sessions on women's rights.
Она была самой решительной защитницей прав женщин, что я когда-либо встречала. She was the most determined advocate for women's rights I had ever heard.
В сотрудничестве с Институтом прав женщин организуются лекции и практические занятия по регулированию размеров семьи. Lectures and practical classes on family planning are organised in co-operation with the Institute of Women's Rights.
Следует отметить, что этот план нацелен на поощрение гендерного равенства и на расширение прав женщин. As is evident, the objectives of this plan area to promote gender equity and women's rights.
Права женщин являются глобальной проблемой первостепенной важности, и необходимо сосредоточить внимание на самых серьезных нарушениях. Women's rights are a global issue of the highest importance, and it is necessary to focus on the worst violations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!