Примеры употребления "правами человека" в русском

<>
Переводы: все32057 human right16100 human rights15943 humanrights4 другие переводы10
Нам необходимо осознать, насколько остро стоит проблема с правами человека в мире. We need to recognize just how serious a deficit of rights we have.
За последние три года свыше тридцати наблюдателей за правами человека в Колумбии были убиты или исчезли. In the last three years over thirty Colombian rights monitors have been assassinated or disappeared.
В соответствии со своим мандатом, она сосредоточит внимание на аспектах торговли людьми, связанных с правами человека. In keeping with her mandate, she would focus on the human-rights aspects of trafficking in persons.
Такие основные права, как право на жизнь, недискриминацию и свободу передвижения, являются неотъемлемыми правами человека, однако в них часто отказывают недокументированным трудящимся-мигрантам. Such basic rights as the right to life, to non-discrimination and to freedom of movement were all inalienable, but often ignored in the case of undocumented migrant workers.
И в то же время, экономическая и политическая модель Соединенных Штатов и Запада, с ее правами человека и открытым обществом, оказалась острым оружием в холодной войне. By contrast, the United States' economic and political model, and that of the West, with its individual rights and open society, proved to be its sharpest weapon in the Cold War.
Правительству нужно будет найти правильный баланс между государственными интересами и правами человека, между экономическим ростом и охраной окружающей среды, а также между ролью рынков и ролью государства. The government will need to find the right balance between government interests and individual rights, between economic growth and environmental stewardship, and between the role of markets and that of the state.
Данное соединительное звено между безопасностью, демократией и правами человека с тех пор нарушено и должно быть восстановлено посредством инвестиций в реформирование системы власти, региональное развитие и образование. This link between security, democracy, and human development has since been broken and needs to be restored through investment in good governance, regional development, and education.
В случаях чрезвычайных злоупотреблений правами человека растет шанс того, что международный уголовный трибунал, в конечном счете, будет судить тех, кто преимущественно несет ответственность, становясь таким образом сдерживающим средством для потенциальных тиранов во всем мире. In cases of extreme rights abuses, the chance that an international criminal tribunal will ultimately sit in judgment of those principally responsible is growing, thereby becoming a deterrent to would-be tyrants elsewhere.
Это позволяет временно вводить специальные меры, необходимые для обеспечения равенства, особой защиты и процветания лица или группы лиц, находящихся в неравном положении, с тем чтобы предоставить этим лицам возможность в полной мере пользоваться правами человека и меньшинств на равных условиях. It allows temporary introduction of special measures needed for the achievement of equality, special protection and prosperity of a person or a group of persons in an unequal position in order to enable these persons to fully enjoy human and minority rights under equal conditions.
Однако можно сказать наверняка, что благодаря иностранной помощи (официальная помощь в целях развития, ОПР) до сих пор оказывает содействие таким связанным с правами человека сферам, как образование, здравоохранение и сельское хозяйство, не говоря уже о существенной помощи в области подготовки сотрудников полиции. What can be said, however, is that foreign aid (official development assistance, ODA) to date has provided considerable support to the rights-based fields of education, health, and agriculture with substantial provision also made for police training.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!