Примеры употребления "правами меньшинств" в русском

<>
Случаи принятия специальных мер или осуществления позитивных действий не следует путать с правами меньшинств или коренных народов на существование и самобытность, которые сохраняются до тех пор, пока соответствующие лица и общины хотят, чтобы осуществление этих прав продолжалось. The case of special measures or affirmative action should not be confused with minority or indigenous rights to existence and identity that subsist as long as the individuals and communities concerned desire the continued application of these rights.
Хотя нарушения прав человека, основной причиной которых являются дискриминация, расизм или ксенофобия по отношению к группам меньшинств и их представителям, и являются объектом деятельности ряда органов, обладателей мандатов и механизмов Организации Объединенных Наций, компонент таких злоупотреблений, связанных с правами меньшинств, зачастую является скрытым. While a number of United Nations bodies, mandates and mechanisms focus on violations of human rights that display discrimination, racism or xenophobia against minority groups and their members as a root cause, the minority rights component of such abuses is often hidden.
Что касается Киркука и так называемых спорных внутренних границ или территорий, то совершенные там недавно целенаправленные кровавые расправы над христианами и их насильственное перемещение в северные гористые районы свидетельствует о сложной взаимосвязи между правами меньшинств, избирательным процессом и спорами по поводу границ. Concerning Kirkuk and the so-called disputed internal boundaries or territories, the recent targeted killings and the displacement of Christians in the area of the northern faultlines illustrate the complicated connections between minority rights, the electoral process and disputed boundaries.
Заострение дискуссии на взаимосвязи между недискриминацией и правами меньшинств в сфере образования, безусловно, повысит ее концептуальную и практическую актуальность. Focusing the debate on the relationship between non-discrimination and the education rights of minorities would certainly enhance its conceptual and practical relevance.
Выявленные вопросы, вызывающие озабоченности отдельных Территорий, связаны с защитой детей, правами меньшинств и положением трудящихся-мигрантов и лиц с длительным сроком проживания, а также их участием в жизни общества. Those issues identified as being of concern to people in individual Territories included child protection, minority rights, and the status of migrant workers and long-term residents and their participation in society.
Наконец, представители МГПМ затронули вопрос о взаимосвязи между правами меньшинств, развитием и предупреждением конфликтов. A final point raised by MRGI related to the link between minority rights, development and conflict prevention.
Это позволяет временно вводить специальные меры, необходимые для обеспечения равенства, особой защиты и процветания лица или группы лиц, находящихся в неравном положении, с тем чтобы предоставить этим лицам возможность в полной мере пользоваться правами человека и меньшинств на равных условиях. It allows temporary introduction of special measures needed for the achievement of equality, special protection and prosperity of a person or a group of persons in an unequal position in order to enable these persons to fully enjoy human and minority rights under equal conditions.
Право участвовать в принятии политических решений, затрагивающих жизнь граждан и общин, наряду со всеми другими основными правами человека, является неотъемлемым правом человека; если это право не будет гарантировано, демократия будет представлять собой лишь правление большинства, при котором не будут уважаться права меньшинств (этнических, языковых и сексуальных) и уязвимых групп населения, включая иммигрантов; Alongside all other basic human rights, the right to participate in political decisions affecting citizens'lives and communities is indispensable; without the guarantee of this right, democracy would simply be rule by the majority, devoid of respect for the rights of minorities (ethnic, linguistic and sexual) and vulnerable groups including immigrants.
В первой части обновленного исследования будет проведен обзор рамок защиты меньшинств в соответствии с международным правом с уделением особого внимания требованиям, предусмотренным универсальными правами человека, и таким образом применяемым ко всем обстоятельствам, включая такие, в которых те или иные меньшинства официально не признаются в соответствующей стране. In this first part of the update, a review will be made of the framework for minority protection under international law, mainly addressing the requirements which are contained in universal human rights and therefore applicable under all circumstances, including when the minority concerned is not formally recognized in the country concerned.
Касаясь вопроса меньшинств, Пакистан отметил, что они являются неотъемлемой частью общества и пользуются равными гражданскими и политическими правами и что новое правительство заявило о своей решимости продолжать защиту их прав и обеспечивать их представленность во всех национальных учреждениях посредством принятия позитивных мер, а также пересмотреть законодательные положения, приводящие к дискриминации. On the issue of minorities, Pakistan noted that in addition to being an integral part of the society and enjoying equal civil and political rights, the new Government had expressed its resolve to continue to safeguard their rights and ensure their representation in all national institutions, through affirmative action, as well as review statutes which lead to discrimination.
Комитет по правам человека заявил, что предусмотренные в статье 27 культурные права меньшинств не позволяют никакому государству, группе или лицу нарушать право женщин на равное пользование любыми предусмотренными в Пакте правами. The Human Rights Committee has stated that the minority cultural rights articulated in article 27 do not authorize any State, group or person to violate the right to the equal enjoyment by women of any Covenant rights.
Она, среди прочего, отметила создание Министерства по правам человека и правам меньшинств, принятие недавно Закона о гендерном равенстве и План мероприятий по достижению гендерного равенства, а также приветствовала самокритичный подход, продемонстрированный в докладе в связи с фактическим отсутствием позитивных сдвигов в области наделения равными правами мужчин и женщин. It noted, inter alia, the establishment of the Ministry of Human Rights and Minority Rights, the recent adoption of the law on gender equality, the Plan of Activities for Achieving Gender Equality and welcomed the self-critical approach shown in the report in relation to the lack of de facto improvements in the field of distribution of power between men and women.
Представители защитников прав человека, религиозных меньшинств или гражданского общества сделали то же самое. Representatives of human rights, religious minorities or civil society had done likewise.
Кроме того, с 5 мая 2014 г. компании не смогут брать на работу водителей иностранцев с зарубежными правами. In addition, starting May 5, 2014 companies will not be able to hire foreign drivers with foreign licenses.
В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск. A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case.
Правами на это оружие будет обладать правительство, и после того как оружие будет создано, оно будет достаточно простым в изготовлении, так что компания, осуществлявшая НИОКР, не будет иметь преимуществ перед другими участниками конкурса на производство оружия. The rights to this weapon would all be owned by the government and, once invented, it would be sufficiently simple to manufacture that the company which had done the research would have no advantage over others in bidding for a production contract.
Другими словами, любой известный в США человек, который имеет шанс появиться на шоу, подобном шоу Хейеса, твердо знает, что наступление на права сексуальных меньшинств — это ничем не оправданная гнусность. In other words anyone of consequence in the United States, anyone would even be considered for an appearance on a cable news show like Hayes’, already understands that Russia’s crackdown on gay rights is an unjustifiable abomination.
(b) воспользоваться нашими правами зачета и взаимной компенсации по настоящему Соглашению; или (b) exercise our rights of set off and netting under this Agreement; or
Если ИГ не удастся победить, нам придется мириться с присутствием в самом сердце Ближнего Востока буйного и параноидального полицейского государства с закаленными в боях лидерами, равнодушными к страданиям меньшинств и исполненными утробной ненавистью к Западу с его джахилией. If the IS is not defeated in the present conflict, therefore, we will have to accept the presence of an inflamed and paranoid police state in the heart of the Middle East, one whose leaders are hardened by warfare, indifferent to the sufferings of minorities and full of a visceral hatred towards the West and its jahilliya.
Код Программного Обеспечения, структура и организация защищены правами на интеллектуальную собственность. The Software's code, structure and organization are protected by intellectual property rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!