Примеры употребления "права на землю" в русском с переводом "land right"

<>
Переводы: все71 land right46 другие переводы25
В Непале дети тех матерей, у которых защищены права на землю, имеют на 33% больше шансов на хорошее питание. In Nepal, children whose mothers have secure land rights are 33% more likely to be well nourished.
Характерно, что коренные группы населения победили и в упорной борьбе за права на землю в родных для них землях Амазонии. Remarkably, indigenous groups also won a hard-fought struggle for land rights in their traditional Amazon homelands.
Борьба за то, чтобы обеспечить права на землю для отдельных лиц и общин, таким образом, становится вопросом выживания в большинстве стран мира. The struggle to secure land rights for individuals and communities has thus become a matter of survival in much of the world.
Женщины находятся в числе наиболее уязвимых к эффектам неустойчивых методов и изменения климата, потому что они часто не имеют самостоятельного дохода или права на землю. Women are among those most vulnerable to the impacts of unsustainable practices and climate change, because they often have no independent income or land rights.
Незащищенные права на землю могут ограничивать доступ фермеров к страхованию сельскохозяйственных культур, затруднить процесс регистрации в школе для их детей и даже способствовать повышению уровня самоубийств. Weak land rights can limit farmers’ access to crop insurance, make it difficult for their children to register for school, and can even contribute to higher rates of suicide.
хотя обычные права на землю отличаются от статуторных прав по своему происхождению и формам документации, они могут быть столь же надежными и их следует признать в рамках права. Although customary land rights differ from statutory rights in their origins and forms of documentation, they can be equally secure and they should be recognized in law.
Хотя земельные реформы последних трех десятилетий признали права собственности частных лиц и предприятий, права на землю в сельской местности остаются слабыми в сравнении с правовыми условиями для городских районов. Though land reforms over the last three decades have recognized property rights for individuals and enterprises, rural land rights remain weak relative to legal conditions in urban areas.
Рост цен на продовольствие приводит к силовому захвату земли, т.к. могущественные политики продают иностранным инвесторам значительные участки земель, пригодных для обработки, игнорируя традиционные права на землю бедных мелких землевладельцев. The rise in food prices is leading to a land grab, as powerful politicians sell foreign investors massive tracts of farmland, brushing aside the traditional land rights of poor smallholders.
Она спрашивает о распространенности владения землей женщинами в сельских районах, о том, имеют ли они равные с мужчинами права на землю, и сколько женщин имеют свои собственные сельскохозяйственные предприятия по сравнению с мужчинами. She asked about the level of land ownership by women in rural areas, whether they had the same land rights as men, and how many of them had their own agricultural enterprises compared to men.
обеспечить распределение выгод, порождаемых использованием знаний коренных народов, в том числе и другими правами, обязательствами и ответственностью, такими, как права на землю и культуру коренных народов, способствуя тем самым передаче будущим поколениям знаний, нововведений, практики и ценностей. Distribution of the benefits deriving from the use of indigenous knowledge in accordance with other rights, obligations and responsibilities, such as land rights and the right of indigenous people to manage their own culture, in order to facilitate the transmission of knowledge, innovations, practices and values to future generations.
Конституция признает культурное, историческое и этническое своеобразие коренных народов Аргентины, а также их традиционные права на землю и гарантирует право коренных народов участвовать в административном руководстве и управлении их природными ресурсами и в решении других затрагивающих их вопросах. The Constitution recognizes the cultural, historical and ethnic identities of the indigenous peoples of Argentina, as well as their traditional land rights, and guarantees indigenous peoples'the right to participate in the administration and management of their natural resources and other matters affecting them.
Мы также должны принимать во внимание различные важные и сложные вопросы, такие, как права на землю; продолжающаяся демобилизация и реинтеграция бывших боевиков; судьба крайне уязвимых групп, таких, как старики, инвалиды и сироты, которые не могут без труда возвратиться домой; и ликвидация наземных мин и неразорвавшихся снарядов, оставшихся после конфликта. We must also take into account important and difficult issues such as land rights; the continued demobilization and reintegration of ex-combatants; the fate of extremely vulnerable groups, such as the elderly, disabled and orphans, who are unable easily to return home; and the disposal of landmines and unexploded ordnance left over from the conflict.
В Африке признаки незащищенных прав на землю буквально выгравированы в ландшафте. In Africa, the signs of insecure land rights are literally etched into the landscape.
В Гане фермеры с надежными правами на землю на 39% чаще сажают деревья. In Ghana, farmers with strong land rights are 39% more likely to plant trees.
Комиссия по положению женщин рассмотрела вопрос о дискриминации в отношении прав на землю в прошлом. The Commission on the Status of Women had addressed the question of land rights discrimination in the past.
Исследования показывают, что невозможно снизить уровень бедности, улучшить питание или достичь других ключевых целей развития без укрепления прав на землю, особенно для женщин. Studies show there is no way to reduce poverty, improve nutrition, or achieve other key development goals without strengthening land rights, especially for women.
Непрозрачное и несправедливое распределение прав на землю в Китае, вместе с государственными монополиями и обременительной бюрократией создают искажения, которые приводят к коррупции и несправедливости. Opaque and unfair delineation and allocation of land rights in China, together with state monopolies and burdensome bureaucracies, create distortions that give rise to corruption and inequities.
Закон регламентирует порядок уступки прав на землю и требует согласия на нее членов всей семьи независимо от того, в какой форме эта уступка осуществляется. It regulates the transfer of land rights and requires that, whatever its form, such transfer must carry the consent of all family members.
Учитывая, что насчитывается 400 миллионов женщин-фермеров, такие данные свидетельствуют о высоких глобальных издержках от незащищенных прав на землю среди женщин, рассчитанных исходя из оценки потерь производительности и нереализованного экономического потенциала. Given that there are 400 million female farmers, such findings suggest the high global costs – measured in terms of lost productivity and unrealized economic potential – of insecure land rights for women.
В 2005 году Специальный докладчик по вопросу насилия в отношении женщин также сослалась на проблему неравного распределения земли и тот факт, что регистрация землевладения продолжает создавать препятствия для осуществления прав на землю. In 2005, the Special Rapporteur on violence against women also referred to the problems of unequal land distribution and that the registration of landholdings continues to pose an obstacle to land rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!