Примеры употребления "права детей" в русском с переводом "right of children"

<>
UNICEF защищает права детей в 190 странах. UNICEF defends the rights of children across 190 countries.
"Не обязательно быть ребенком, чтобы защищать права детей". "You do not have to be a child to defend the rights of children."
А права детей в большинстве традиционных обществ прежде, чем произошли изменения, о которых сокрушаетсяПапа, вряд ли существовали. And the rights of children in most traditional societies, before the changes the Pope deplores came about, barely existed.
Банды процветают, потому что слабые государственные и общественные институты не в состоянии защитить основные права детей и молодежи Gangs flourish because weak institutions fail to guarantee and respect the fundamental rights of children and young people.
Вопросы существа: справедливое судебное разбирательство- произвольное вмешательство в жизнь семьи- защита семейной ячейки- права детей- равенство перед законом и недискриминация Substantive issues: Fair trial- arbitrary interference with the family- protection of the family unit- rights of children- equality before the law and non-discrimination
Первым аспектом насилия в отношении детей, которое нарушает права детей в школах, является насилие, совершаемое преподавателями в отношении учащихся в интересах обеспечения школьной дисциплины. The first aspect of violence against children that violates the rights of children in schools is that exerted by teachers upon students, in the name of school discipline.
Организации Объединенных Наций предстоит еще многое сделать для того, чтобы остановить, привлечь к ответственности и наказать тех, кто совершает насилие и нарушает права детей. The United Nations still has a great deal to do in order to stop, bring to justice and punish those who perpetrate violence and violate the rights of children.
Первым элементом насилия в отношении детей, которое нарушает права детей в школах, является насилие, совершаемое преподавателями в отношении учащихся в целях обеспечения школьной дисциплины. The first aspect of violence against children that violated the rights of children in schools, was that exerted by teachers upon students, in the name of school discipline.
Ресурсы правительства можно во все большем объеме использовать для проведения законодательных реформ, улучшения социальных условий и укрепления сферы услуг, чтобы постепенно реализовать права детей и женщин. Government resources can be increasingly deployed for legislative reforms, an improved social policy environment, and a strengthening of service-delivery systems so that the rights of children and women can be progressively realized.
ЮНИСЕФ поддерживал агитационно-просветительную деятельность, обращаясь по радио к сторонам конфликта с призывами уважать права детей и других гражданских лиц и воздерживаться от использования детей в конфликте. UNICEF has supported ongoing advocacy through radio to appeal to parties to the conflict to respect the rights of children and other civilians, and to refrain from using children in the conflict.
Права детей должны рассматриваться в контексте связи поколений, а обеспечение грамотности, особенно с раннего детского возраста, является важнейшим фактором в деле реализации подхода, основанного на учете взаимосвязи и взаимозависимости поколений. The rights of children must be seen in an inter-generational context, and literacy, particularly from early childhood, was the key to an inter-generational approach.
Специальная сессия Организации Объединенных Наций по положению детей, проходившая в начале мая 2002 года, позволила обратить внимание всего мира на особые потребности и права детей, особенно детей, которым угрожает нищета и болезни. The United Nations Special Session on Children that took place in early May 2002 has served to focus the attention of the world on the special needs and rights of children, particularly those whose lives are threatened by poverty and disease.
принять соответствующие меры по утверждению права детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности и по запрещению и искоренению любого психологического или физического насилия или любых иных видов унизительного или унижающего достоинство обращения; To take appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment;
Он также рекомендовал Сенегалу активизировать усилия по оказанию поддержки и материальной помощи с уделением особого внимания наиболее маргинализированным и неимущим семьям, а также обеспечить, насколько это возможно, соблюдение права детей на надлежащий уровень жизни73. It also recommended that Senegal reinforce its efforts to provide support and material assistance, with particular focus on the most marginalized and disadvantaged families, and to ensure to the extent possible the right of children to an adequate standard of living.
Хотя детей никогда не помещают совместно со взрослыми, поступили сообщения, что права детей часто нарушаются в реабилитационных центрах, где происходят случаи жестокого обращения, длительного одиночного заключения, изоляции совместно с больными детьми и применения длительных физических упражнений21. Although in no cases are children placed with adults, it was alleged that the rights of children are often violated at rehabilitation centres where there have been incidents of mistreatment, prolonged isolated detention, isolation with sick children and prolonged physical exercise.
В пересмотренной системе распределения РР первоочередное внимание уделяется задаче оказания помощи ЮНИСЕФ тем странам, в которых права детей подвергаются наибольшей угрозе, о чем свидетельствуют высокие показатели детской смертности, низкий уровень подушевого дохода и число нуждающихся детей. The modified RR allocation system gives priority in UNICEF assistance to countries in which the rights of children are most at risk, as evidenced by high child mortality rates, low per capita incomes and the number of children in need.
Как объясняется в предисловии, «Справочник» дает всеобъемлющий анализ международно-правовых стандартов, имеющих отношение к пяти ключевым аспектам ликвидации бедствий: права человека, права уязвимых групп, права детей, распоряжение землей и имуществом и противодействие коррупции/распоряжение финансовыми средствами; As explained in the foreword, the Manual provides a comprehensive analysis of the international legal standards pertaining to five key aspects of disaster response: human rights, the rights of vulnerable groups, the rights of children, land and property management and anti-corruption/funds management;
рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер по утверждению права детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности и по запрещению и искоренению любого психологического или физического насилия или любых иных видов унизительного или унижающего достоинство обращения; To consider taking appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment;
Одно из главных отличий между проблемой инвалидности и другими вопросами, такими, как гендерные отношения и права детей, состоит в том, что применительно к инвалидам уже действуют Стандартные правила, которые оказались полезным инструментом для разработки национальной политики и законодательства. One important difference between disability and other areas, such as gender and the rights of children, is that the Standard Rules already exist in the disability field and have proved to be a useful instrument for the development of national policies and legislation.
С учетом статьи 12 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить дальнейшее поощрение права детей свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим их вопросам, в том числе в семье, в школах, средствах массовой информации, судах, административных органах и обществе в целом. In light of article 12 of the Convention, the Committee recommends that the State party continue to promote the right of children to express their views fully in all matters affecting them, including within the family, at school, in the media, the courts and administrative bodies and society in general.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!