Примеры употребления "права вето" в русском с переводом "veto"

<>
Ограничение права вето в Совете Безопасности Limiting the Security Council Veto
упразднение официального права вето любой страны в самых важных вопросах; eliminating any country's official veto power over major decisions;
К сожалению, формулировка относительно права вето, содержащаяся в резолюции «группы четырех», все еще амбивалентна. Unfortunately, the language on the veto contained in the resolution of the group of four is still ambivalent.
Некоторые из предложений, содержащихся в разделе II.B приложения XI к докладу, касались права вето. Some of the suggestions contained in annex XI, section II.B., of the report concerned the veto.
Но действительно ли возможно подготовить предложение по ограничению права вето, на которое могут согласиться все P5? But is it possible to craft a veto-restraint proposal to which all of the P5 can agree?
В этом контексте, возможно, следовало бы выработать новый подход, направленный на придание большего авторитета и легитимности использованию права вето. In that context, a new approach aimed at bringing more credibility and legitimacy to the use of the veto power may need to be introduced.
Тем не менее мы мыслим достаточно реалистично и осознаем, что в среднесрочном плане согласия на упразднение права вето не будет. We are nevertheless realistic enough to know that the elimination of the veto will not be accepted in the medium term.
Поэтому мы присоединяемся к тем, кто призывает к устранению права вето, считая его привилегией, противоречащей священным принципам, закрепленным в Уставе. We therefore echo those who have called for the elimination of the veto right, considering it to be a privilege that contradicts the sacred principles enshrined in the Charter.
Хотя Газовый центр сотрудничает с Рабочей группой по газу, последняя не имеет права вето и не осуществляет контроль за работой Центра. Although the Gas Centre cooperates with the Working Party on Gas, the latter does not have veto power or control over the Centre.
Однако постоянный статус должен ставиться в зависимость от неиспользования или ограниченного использования права вето, роста финансовых вкладов и другой дополнительной ответственности. The permanent status, however, must be conditional on non-use or limited use of the veto, increased financial contributions, and other additional responsibilities.
Кроме того, курды будут ожидать сохранения права вето на любое предложение, которое может поставить под угрозу курдскую автономию в северных провинциях. In addition, the Kurds will expect to retain a veto over any proposal that might compromise Kurdish autonomy in the northern provinces.
Альянс "14 марта" заявил, что он будет приветствовать правительство национального единства с коалицией "8 марта", однако без права вето, которое потребовала оппозиция. The March 14 alliance has said that it would welcome a national unity government with the March 8 coalition, but without the veto power that the opposition has been demanding.
Пока не достигнута конечная цель, заключающаяся в упразднении права вето, необходимо изыскивать пути ограничения и сокращения его использования, в том числе механизмы его преодоления. Pending achievement of the ultimate objective of eliminating the right of the veto, ways must be found to limit and reduce its use, including mechanisms whereby the veto could be overridden.
Постоянным членам Совета Безопасности следует взять на себя, коллективно или индивидуально, обязательство не прибегать к использованию права вето в течение определенного периода времени (мораторий). The permanent members of the Security Council should commit themselves, individually or collectively, not to resort to the veto during a given period of time (moratorium).
Восстановление формального права вето США будет целиком зависеть от Конгресса, а значит, маловероятно, что понадобится еще четыре года, прежде чем вопрос будет окончательно решен. The power to reinstate the US’s formal veto power would lie entirely in the hands of Congress – making it unlikely that another four years would pass before the matter is finally resolved.
Новые постоянные члены должны быть наделены такими же прерогативами и полномочиями, как те, которые имеются у нынешних членов, в том числе применение права вето. The new permanent members should have the same prerogatives and powers as those enjoyed by the current members, including the use of the veto.
Мы предлагаем постоянным членам Совета Безопасности воздерживаться от использования права вето, когда дело касается случаев геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности. We invite the permanent members of the Security Council to refrain from using the veto in cases of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity.
Вопрос ограничения права вето будет иметь высокую политическую стоимость для тех, кто бы попытался заблокировать действия, предотвращающие появление новых Камбодж, Руанд, Сребрениц или Сирий. The point of the veto restraint is, at minimum, to raise the political cost for those who would block action designed to ensure that there are no more Cambodias, Rwandas, Srebrenicas, or Syrias.
Второй этап – требование о неприменении права вето, поддержанного по крайней мере 50 государствами-членами, включая как минимум пять участников от каждой из признанных географических группировок. The other would be a request for veto-restraint by at least 50 member states, including at least five members from each of the recognized geographical groupings.
Что касается права вето, то, как известно, со времени проведения конференции в Сан-Франциско мы постоянно заявляем о том, что этот механизм подрывает демократический характер Организации. As regards the veto, as is well known, since the San Francisco Conference we have maintained that it is a mechanism that undermines the democratic nature of the Organization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!