Примеры употребления "по-видимому" в русском с переводом "presumably"

<>
По-видимому, современные люди зародились где-то в Африке. Presumably, modern humans emerged somewhere in Africa.
Женщина ответила "да", и, по-видимому, робот сделал всё остальное. The woman answered "yes," and presumably the robot did the rest.
Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека. Without money, presumably, some more positive human qualities would be needed.
Оно не ведет внешние войны и, по-видимому, не допускает гражданских войн. They don't war with each other, and presumably don't suffer civil wars.
Обязательства относительно участия в этой программе будут, по-видимому, рассчитаны на длительный срок. Commitment to participate in the program would, presumably, be long term.
Из этого следует, что атмосферный СО2будет, по-видимому, регулирующим фактором и в новом веке. Atmospheric CO2 is therefore presumably the controlling factor for the coming century as well.
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. Paulson’s appointment presumably shows that Bush is far more concerned about environmental issues than is commonly believed.
Из этого следует, что атмосферный CO2 будет, по-видимому, регулирующим фактором и в новом веке. Atmospheric CO2 is therefore presumably the controlling factor for the coming century as well.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его. And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it.
Потом современные люди появились где-то в Африке, вышли из Африки, по-видимому на Ближний Восток. Then modern humans emerged somewhere in Africa, came out of Africa, presumably in the Middle East.
По-видимому, если повстанцы бросили свой генератор, то они бросили и ионную пушку, которая прикрывает их эвакуацию. Presumably, if the Rebels are abandoning their generator, they’re also abandoning the Ion Cannon that protects the evacuation.
По-видимому, закрыть банки, поднять процентные ставки, и ужесточить финансовую дисциплину с тем, чтобы восстановить доверие рынка. Presumably bank closures, higher interest rates, and fiscal tightening to restore market confidence.
Однако, эта книга была издана в 2007 году, по-видимому, еще до того, как развалилась его интеллектуальная структура. But that book was published in 2007 - before, presumably, his intellectual structure fell apart.
Это традиция, которую они хотят продолжить, по-видимому, по той причине, что некоторые японцы чувствуют c ней эмоциональную связь. It is a tradition that they wish to continue, presumably because some Japanese are emotionally attached to it.
" ДИВИ " выставила " окончательный счет " по проекту аэропорта (по-видимому, речь идет об акте окончательной приемки) в декабре 1989 года. DIWI issued the “Final Account” for the Airport Project (presumably the final completion certificate) in December 1989.
Он по-видимому признавал, что Фонд ошибся, когда он критиковал Малайзию за введение таких элементов управления в контексте высот азиатского кризиса. He was presumably acknowledging that the Fund had it wrong when it criticized Malaysia for imposing such controls at the height of the Asian crisis.
В проекте статей, по-видимому, следует так и заявить по аналогии со статьями 63 (2)- (4) и 65 Венской конвенции 1969 года. Presumably the draft articles should say so, by analogy with articles 63 (2)- (4) and 65 of the 1969 Vienna Convention.
По-видимому, это произошло потому, что компьютеризированные системы торговли работают лучше людей при идентификации трендов и быстрее в выполнении сделок, предназначенных для получения прибыли. Presumably, this is because computerized trading systems are better than humans at identifying trends and faster at executing trades designed to profit from them.
В сферу действия этого положения не входят научные теории о различиях расового, национального или этнического характера, которые, по-видимому, и не предполагалось охватить Конвенцией. Outside the provision fall scientific theories put forward on differences of race, nationality or ethnicity, which presumably the Convention cannot have been intended to encompass.
В этом счете-фактуре сказано, что его оплаты не требуется, по-видимому, поскольку на время ввоза оборудования " Симменс АГ " не предполагала, что оборудование не удастся реэкспортировать. This invoice states that no payment was required, presumably because at the time of import, Siemens AG could not have anticipated that the equipment would not be able to be re-exported.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!