Примеры употребления "пояснений" в русском

<>
Переводы: все124 explanation105 clarifying2 другие переводы17
Картографический лист состоит из раздела карты с заголовком, карты с условными обозначениями и листа пояснений. A map sheet consists of a map section with header, the map with legend and an explanation sheet.
В докладе отдельно изложена политика общин, и в нем нет никаких пояснений относительно того, скоординирована ли такая политика и как она координируется. The report described the policies of the communities separately and provided no explanation as to whether or how those policies were coordinated.
Необходимость проведения функционального анализа обеспеченных сделок является очевидной, как это отмечается повсеместно в тексте руководства с различным обоснованием, но без каких-либо внятных пояснений. The need for a functional analysis of secured transactions is evident as noted throughout the Guide, with various justifications, but without any clear explanation.
Кроме того, автор не дала каких-либо пояснений относительно того, почему ее золовка не смогла получить копию решения революционного суда во время своего посещения Ирана. In addition, the author has not given any explanation as to why her sister-in-law was not able to obtain a copy of the Revolutionary Court's judgement when she visited Iran.
В тех случаях, когда предложенные исправления, уточнения, улучшения и перенос положений считаются относящимися только к процессу редактирования текста, они выделены подчеркиванием и вычеркиванием в Приложении II без дальнейших пояснений. Where suggested corrections, clarifications, improvements and relocation of provisions are thought to relate to drafting only, they are indicated by underlining and strikeout in annex II without further explanation.
Г-н Дешам (Канада) высказывает то мнение, что в свете полученных от Секретариата пояснений рекомендацию 107, возможно, лучше было бы сохранить в первоначальном виде- во всяком случае по существу. Mr. Deschamps (Canada) said he felt that, in the light of the explanation given by the Secretariat, it might be better to retain the original version of recommendation 107, at least in substance.
Однако при обсуждении вопроса в Комиссии Уолдок опять занял противоположную позицию, что, впрочем, не помешало Редакционному комитету вновь исключить упоминание о критерии совместимости, не предоставив, правда, никаких пояснений по этому вопросу. The opposing opinion was nonetheless supported once more by Waldock in the Commission's debates, but that did not prevent the Drafting Committee from once again leaving out any reference to the compatibility criterion — without, however, providing any explanation.
22 сентября 2005 года АСПУ отклонил это ходатайство на том основании, что решение не рассматривать существо дела не может быть отменено кроме как в случае представления достаточных пояснений относительно задержки с представлением соответствующих документов. On 22 September 2005, the CRA rejected this request on the ground that a decision not to consider the merits of the case could not be quashed unless sufficient explanation was provided as to the delay in submitting the relevant documents.
Исходя из пояснений, изложенных представителем Службы управления инвестициями со ссылкой, в частности, на результаты осуществленных консультантами в 2005 и 2006 годах исследований о необходимости кадрового укрепления Секции по инвестициям, рабочая группа поддержала такой перевод должностей. Based on the explanations provided by the representative of the Investment Management Service, with particular reference to the results of consultant studies undertaken in 2005 and 2006 regarding the immediate need to strengthen the Investments Section, the working group supported the redeployments.
В докладе представлены результаты расследования отдельных случаев и практического применения Конвенции и приводится частичный ответ на общие вопросы, поставленные в Заключительных замечаниях, поскольку случаи судебной практики приводятся в качестве пояснений и иллюстраций отдельных положений документа. By presenting the investigation of individual cases and practical implementation, the report also gives a partial answer to the general questions of the concluding observations, since cases from judicial practice are listed as an explanation and illustration of individual statements in the text.
В своем ответе правительство утверждало, что собрания в конкретных районах были запрещены только для того, чтобы защитить права и безопасность населения, но не предоставило запрошенных копий всех приказов и пояснений относительно их аргументированности и правовой основы. The Government replied that gatherings had been prohibited in particular areas only to ensure the rights and security of the general public, but did not provide as requested copies of all such orders and an explanation of their necessity and legal basis.
Касаясь практики работы Комитета, он говорит, что, возможно, следовало бы принять правило, запрещающее использование слов, которые требуют пояснений; он не знаком с названиями некоторых институтов в Пакистане, которые приводятся в докладе, и ему было трудно их понять. Regarding the practice of the Committee, a rule should perhaps be adopted prohibiting the use of words requiring explanation; he was not familiar with the names of certain institutions in Pakistan given in the report and they had therefore been difficult to understand.
Несмотря на наличие представленных квитанций и арендных договоров по сдававшимся в аренду объектам собственности, Группа отмечает, что заявитель не дал пояснений по поводу факта отсутствия счетов в отношении сдававшихся им в аренду объектов собственности, аналогичных тем индивидуальным счетам, которые были представлены по гостиничной деятельности. While the claimant provided receipts and rental agreements in relation to its rental properties, the Panel notes that the claimant has not provided an explanation for the lack of accounts in respect of its rental properties, similar to the individual accounts which were submitted for its hotel operations.
Польский Уголовный кодекс устанавливает наказание в виде заключения на срок от одного до десяти лет за применение силы, противоправные угрозы и прочие формы жестокого физического или психологического воздействия со стороны государственного служащего или лица, выступающего от его имени, с целью добиться тех или иных показаний, пояснений, информации или заявлений. The Polish Penal Code envisages the penalty of between one and ten years imprisonment for the use of force, illegal threats or other form of physical or mental cruelty by a public official or person acting in his/her name in order to obtain specific testimony, explanations, information or statements.
Что касается счетов-фактур № 257 и 262, то на основе пояснений, предоставленных корпорацией " Маннесманн " в ответ на запрос о дополнительной информации и подтверждениях, Группа убедилась в том, что соответствующие грузы (грузы № 455 и 465) действительно прибыли в Ирак в охватываемый юрисдикцией период, но некоторые из материалов, входящих в эти поставки, еще не были поставлены на объект. With respect to invoice Nos. 257 and 262, the Panel is satisfied on the basis of Mannesmann's explanation in its response to the request for further information and evidence that the relevant shipments (shipment Nos. 455 and 465) did, indeed, arrive in Iraq within the jurisdictional period, but that some of the materials included in the shipments did not reach the project site.
А следующий секрет нуждается в предварительном пояснении. This next one takes a little explanation before I share it with you.
В том что касается проекта статьи 60, было высказано предположение о том, что пункты 1 и 3 являются весьма важными и должны быть сохранены в проекте конвенции, поскольку они не вызвали особых споров в ходе предыдущих чтений, а также учитывая их важность с точки зрения пояснения правовой позиции таких промежуточных держателей, как банки. In terms of draft article 60, it was suggested that paragraphs 1 and 3 were important to retain in the draft convention, since they had been relatively non-contentious in previous readings, and given their importance in terms of clarifying the legal position of intermediate holders such as banks.
В поле Описание введите пояснения к таблице. In the Description box, enter an explanation of the table.
Она выглядит таким образом: Комиссия установила два вида заявлений о толковании: с одной стороны, заявления, преследующие цель лишь уточнить или пояснить смысл или объем, которые государство или международные организации придают договору или отдельным его положениям, а с другой стороны, заявления, которыми заявитель, преследуя ту же цель внести уточнения или пояснения, ставит свое согласие на обязательность договора в зависимости от этого толкования. The problem is as follows: the Commission distinguished between two categories of interpretative declarations: on the one hand, those which purport solely to specify or clarify the meaning or scope which the authors, States or international organizations attribute to a treaty or to certain of its provisions and, on the other hand, those whereby the declarant, purporting to achieve the same objective of specifying or clarifying, subjects its consent to be bound to this interpretation.
Пояснения по отложенному или возможному судебному разбирательству A: Litigation A Explanation:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!