Примеры употребления "появлялась" в русском

<>
Чтобы сохраненная информация не появлялась при заполнении форм, отключите эту функцию. If you don’t want to see saved personal information every time you fill out a form, you can turn Autofill off.
как мы знаем, в последнее время Бритни появлялась в новостях довольно часто. as we all know, Britney has loomed pretty large lately.
И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная «тьма» больше никогда не появлялась. “Finally, we must ensure that this darkness never descends again.
Однако в прессе появлялась информация по поводу «дефицита» некоторых европейских бумаг в будущем. However, some reports in the press have spoken about the “scarcity” of some European paper in the future.
Так что, все считали ее ведьмой и всегда гнали прочь, как только она появлялась. So everyone took her to be a witch - and always chased her away when they saw she.
Она работает утренние смены в продуктовом магазине и клерк сказал, что она не появлялась. She works morning shifts at the grocery store, and the clerk said that she didn't show.
Я хочу, чтобы эта шлюха немедленно убралась из моего дома и никогда больше не появлялась. I want that whore out of my house immediately and I never want to see her again.
Опухоль Джессики не появлялась вплоть до октября 2001, когда было решено, что её глиома ствола мозга вылечена. Jessica's tumor remained non-existent, up until October 2001, when her brainstem glioma was considered resolved.
Каждый раз, когда у него появлялась хорошая идея, он думал: "Отличная идея, начну-ка я её воплощать! Every time he had a good idea, he'd think, "That's brilliant, I'm going to start building that one.
Что ж, не могу сказать, что я раньше появлялась на СМА в виде бегемота в тюле и кружевах. Well, I can't say I've ever shown up to the CMA's looking like a hippo in tulle and lace.
Если у меня появлялась ясность в отношении акций, которые не принесли результатов к концу трехлетнего периода, я их продавал. If I have a deep conviction about a stock that has not per-formed by the end of three years, I will sell it.
К середине февраля я оказалась в Турине, где толпы энтузиастов просто взрывались, когда какая-нибудь из 80 олимпийских команд появлялась на улице. By the middle of February, I found myself in Turin, where enthusiastic crowds cheered when any of the 80 Olympic teams was in the street.
Когда у них появлялась возможность поделиться деньгами с незнакомым человеком, который им доверился, они оставляли все деньги себе, вместо того, чтобы разделить вознаграждение. When they have an opportunity to share money with a stranger who has trusted him or her, non-cooperators keep all the money rather than share the largess.
Детектив Стоун разместил своих наблюдателей во всех пяти, и просит нас быть в комнатах охраны в тех двух, где она еще не появлялась. Detective Stone has men scoping out all five, wants us to work the security rooms of the two that she hasn't hit yet.
Цена за тысячу показов. Эффективная цена за тысячу показов или примерный средний доход от тысячи показов, независимо от количества воспроизведений видео, в которых появлялась реклама. CPM (cost per mille): Effective cost per mille or the estimated average gross revenue per thousand served ad impressions, independent of the number of video playbacks on which they were shown.
Вы можете настроить таргетинг на приоритетную аудиторию для публикации своей Страницы таким образом, чтобы она с большей вероятностью появлялась в Ленте новостей определенных людей в зависимости от их интересов. You can target a preferred audience for your Page's post so that certain people are more likely to see it in News Feed based on their interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!