Примеры употребления "поэтом" в русском

<>
Не каждый может быть поэтом. Not everyone can be a poet.
Не каждый может стать поэтом. Not everybody can be a poet.
Овидий всегда был моим любимым поэтом. Ovid's always been my favorite poet.
Может, его жгучее укусы сделали меня поэтом? Might its bitter burning have been what made me a poet?
Я не стал поэтом, но буду великим матадором. I didn't become a poet but will be a great matador.
Тюдор был придворным поэтом экс-диктатора Николая Чаушеску. Tudor was ex-dictator Nicolae Ceausescu's court poet.
Ты мог бы стать поэтом с ракеткой, как Лейвер. You could be a poet with the racket like Laver was.
Он был исследователем архитектуры, пожалуй, даже поэтом, но он предвидел все то, что происходит сейчас. He was a design scientist, if you like, a poet, but he foresaw all the things that are happening now.
Он был блестящим поэтом, философом, писателем, солдатом, стратегии битвы и конфликтов которого люди изучают даже сегодня. He was a brilliant poet, philosopher, writer, soldier - with strategies in battle and conflict that people study even today.
Когда я пошла в университет, я познакомилась с поэтом, который разделял мою веру в волшебство устной поэзии. When I got to university, I met a fellow poet who shared my belief in the magic of spoken word poetry.
Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. The trick here is my brother would become an experimental poet, not a businessman, but the intention was really good.
Многие из старых друзей Риверо опасались, что общение с поэтом может подвергнуть их опасности, и поэтому он остался один. Many of Rivero's old friends feared that talking to the poet would endanger them, and he appeared lonely.
Я провёл два месяца в пещерах на юге Франции с поэтом Клайтаном Эшлманом, который написал прекрасную книгу "Сплетение можжевельника." And I spent two months in the caves of southwest France with the poet Clayton Eshleman, who wrote a beautiful book called "Juniper Fuse."
Этот факт был красиво резюмирован поэтом Джоном Милтоном, написавшим: "Создать в себе из Рая - Ад и Рай из Ада может он". The point was nicely summarized by the poet John Milton who wrote, "The mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell, a hell of heaven."
Я заинтересовался концепцией, которая была воплощена в жизнь в первой половине 19 столетия, - a точнее, во втором десятилетии 19 столетия - 27-летним поэтом Перси Шелли. I'm intrigued by a concept that was brought to life in the early part of the 19th century - actually, in the second decade of the 19th century - by a 27-year-old poet whose name was Percy Shelley.
Должно быть, мы уже забыли, что, развлекаясь подобным образом и так сильно пьянея от скандалов, мы, вместе с поэтом Стефаном Малларме, «в тоске зеваем перед тьмой погибели». Ought we not bear in mind, with the poet Stéphane Mallarmé, that when we amuse ourselves thus and become so inebriated with scandal, we “yawn gloomily toward a dark demise.”
В заключение я хотел бы воспользоваться случаем и прочесть стихотворение «Золото», написанное гондурасским поэтом и писателем Альфонсо Гильеном Селая, который прекрасно описал поэтическим языком те события, о которых мы говорили в Ассамблее: In conclusion, I wish to take a moment to read a poem entitled, “Gold”, by the Honduran poet and writer Alfonso Guillén Zelaya, who described well through poetry the events we have addressed in the Assembly.
"Один и тот же человек может быть, например, британским подданным, быть малайзийцем по происхождению, обладать чертами, присущими китайской расе, быть брокером, невегетарианцем, астматиком, лингвистом, культуристом, поэтом, противником абортов, орнитологом, астрологом и человеком, который верит в то, что Бог придумал Дарвина, чтобы испытать легковерных людей". "The same person can be, for example, a British citizen, of Malaysian origin, with Chinese racial characteristics, a stockbroker, a non-vegetarian, an asthmatic, a linguist, a bodybuilder, a poet, an opponent of abortion, a bird-watcher, an astrologer, and one who believes that God invented Darwin to test the gullible."
А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь. If you could stop pouring that junk down your throat in the hope that it'll make you feel like a poet, you might be able to talk about things that matter instead of where I do and don't work.
Это чувство множественной идентичности есть нечто такое, о чем сам Сена написал в своей книге "Идентичность и насилие": "Один и тот же человек может быть, например, британским подданным, быть малайзийцем по происхождению, обладать чертами, присущими китайской расе, быть брокером, невегетарианцем, астматиком, лингвистом, культуристом, поэтом, противником абортов, орнитологом, астрологом и человеком, который верит в то, что Бог придумал Дарвина, чтобы испытать легковерных людей". This sense of multiple identities is something that Sen himself highlighted mischievously in his book Identity and Violence: “The same person can be, for example, a British citizen, of Malaysian origin, with Chinese racial characteristics, a stockbroker, a non-vegetarian, an asthmatic, a linguist, a bodybuilder, a poet, an opponent of abortion, a bird-watcher, an astrologer, and one who believes that God invented Darwin to test the gullible.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!