Примеры употребления "поэтапной" в русском

<>
Бюро одобрило это предложение и рекомендовало подготовить промежуточный доклад о достигнутых результатах и ресурсах, необходимых для его поэтапной реализации, для рассмотрения Руководящим комитетом. The Bureau endorsed this proposal and recommended the preparation of an interim report on progress achieved and resources needed for a phased implementation for consideration by the Steering Committee.
Чтобы сделать этот процесс как можно более простым, мы предлагаем Вам следовать этой поэтапной инструкции. To simplify the process, we’ve put together a step-by-step guide on how to fund your trading account.
Начать без промедления процесс переговоров о выработке поэтапной программы полной ликвидации ядерного оружия в определенных временных рамках, включая разработку конвенции по ядерному оружию. To launch the negotiation process towards a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, including a nuclear weapons convention, without delay.
В целях содействия реализации рассматриваемого процесса на поэтапной основе независимый эксперт предложил на первом этапе реализовать следующие три права: право на продовольствие, право на базовые услуги в области здравоохранения и право на начальное образование. To facilitate the realization of the process in a step-by-step manner, the independent expert proposed first taking up the realization of three rights: the right to food, the right to primary health and the right to primary education.
Во-первых, персонал и подразделения необходимо будет временно переводить из определенных частей зданий комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций на планомерной и поэтапной основе. First, staff and functions would have to be temporarily moved out of designated areas in the United Nations Headquarters complex in a planned and phased manner.
В силу логики поэтапной структуры, четкого разграничения науки и политики и возможности проведения консультаций между всеми заинтересованными сторонами с самого начала модель, предложенная ГЕСАМП, представляется наиболее оптимальной, независимо от того, будет ли ГЕСАМП участвовать в процессе. Due to the logic of its step-by-step structure, its clear separation of science and policy and its provision for consultations among all interested parties at the outset, the model proposed by GESAMP appears to be the most compelling, regardless of whether GESAMP participates in the process.
Столь же планомерно и организованно, как и прежде, продолжается процесс поэтапной передачи муниципалитетам обязанностей в сфере первичного медико-санитарного обслуживания, включая выявление основных потребностей в обучении местного персонала. The phased handover of primary health care responsibility to the municipalities continues in a planned and systematic manner, including the identification of key training needs for local staff.
Правительство Японии исходит из того понимания, что в соответствии с прошлой практикой Комитет также включит в свой доклад Ассамблее таблицы с показателями разницы в процентных пунктах, полученными в результате поэтапной корректировки машинных шкал в соответствии с методологией построения шкалы взносов. It is the understanding of the Government of Japan that, in line with its past practice, the Committee will also incorporate in its report to the Assembly tables on point differences resulting from step-by-step adjustments to the assessments scale methodology in relation to prepared machine scales.
По мере перехода от демонстрационных проектов к более эффективным и экономически выгодным программам поэтапной вакцинации в общенациональных масштабах, нам надо составить более точное представление о том, что нас может ожидать. As we move away from demonstration projects toward a more efficient and cost-effective system of phased national scale-ups, we should gain a better sense of what to expect.
Рекомендации служат руководством по поэтапной разработке и созданию систем оплаты экосистемных услуг, начиная с методики определения того, могут ли экосистемы оказывать необходимые услуги для решения существующих проблем водопользования, и кончая тем, как оценивать такие услуги с целью принятия информированных решений и оптимального выбора, и обеспечивать согласование требований экономической эффективности с более широкими общественными целями и задачами, связанными с социальной справедливостью. The Recommendations provide step-by-step guidance for the design and implementation of PES, from how to determine whether ecosystems can provide the necessary services to solve existing water management issues to how to value such services in order to make informed decisions and optimal choices, as well as how to balance the requirements of economic efficiency with broader societal and equity objectives, and the main principles to follow in establishing a PES scheme.
Данный комитет необходимо учредить в первоочередном порядке, наделив его мандатом начать переговоры о поэтапной программе ядерного разоружения, целью которой должна стать окончательная ликвидация ядерных вооружений в определенные сроки и под строгим международным контролем. That committee must be established as a matter of priority, with the mandate to begin negotiations on a phased programme of nuclear disarmament whose goal is the definitive elimination of nuclear weapons within a fixed time frame and under strict international control.
Моя делегация выражает надежду, что КР сможет как можно скорее прийти к решению относительно скорейшего начала переговоров о поэтапной программе с целью полной ликвидации ядерного оружия в установленных хронологических рамках, включая конвенцию по ядерному оружию. My delegation expresses its hope that the CD can arrive at a decision to commence negotiations at an early date on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified framework of time, including a nuclear weapons convention.
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что Департаменту по вопросам охраны и безопасности было предложено оценить ситуацию в области безопасности в Сомали и что итоги этой оценки будут приняты во внимание в ходе предусматриваемой поэтапной передислокации. In that connection, the Advisory Committee noted that the Department of Safety and Security had been requested to assess the security situation in Somalia, the outcome of which would be taken into account in the envisaged phased relocation.
Куба считает, что такой комитет должен быть создан в самом первоочередном порядке с мандатом на начало переговоров по поэтапной программе ядерного разоружения, цель которой — окончательная ликвидация ядерного оружия в пределах установленного срока и под строгим международным контролем. It believes that this committee should be established as a matter of priority, with a mandate to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament aimed at the ultimate elimination of nuclear weapons within a specific time frame and under strict international control.
Однако из-за материально-технических и финан-совых проблем Организация не смогла осуществить в полном объеме проект по планированию общеорга-низационных ресурсов, и замена систем производится на поэтапной основе, начиная с финансовых систем и систем бухгалтерской отчетности. Logistical and financial constraints, however, have prevented the Organization from implementing a complete enterprise resource planning (ERP) solution, and systems are being replaced in a phased approach, starting with the financial and accounting systems.
Сводные таблицы включают показатели актуальности и значимости озоноразрушающих веществ, выраженные в тоннах ОРС, которые могут быть ликвидированы на поэтапной основе, показатели практической применимости, эффективности затрат и экологических выгод, включая аспекты изменения климата, по каждой из выявленных мер. The summary tables included indications of ozone-depleting substance relevance and significance in terms of ODP-tonnes that could be phased out, practicality, cost effectiveness and environmental benefits, including climate change considerations, for each of the identified measures.
Для стимулирования дальнейших исследований в двух вышеуказанных областях Рабочая группа также предложила центральным управлениям проектов ТЕА и ТЕЖ рассмотреть возможность созыва рабочего совещания по вопросу о поэтапной стратегии развития транспортной инфраструктуры и затем сообщить секретариату о его итогах. In order to promote further investigations in the above-mentioned two areas the Working Party also invited the TEM and TER Project Central Offices to consider the possibility of convening a Workshop on a phased strategy to transport infrastructure development and to report thereon subsequently to the secretariat.
Такой комитет должен быть создан в первоочередном порядке, и в его задачу должна входить организация переговоров по поэтапной программе ядерного разоружения, целью которой должна быть окончательная ликвидация ядерного оружия в конкретно оговоренные сроки и под строгим международным контролем. That committee must be established as a matter of priority, with the mandate to begin negotiations on a phased programme of nuclear disarmament whose goal is the definitive elimination of nuclear weapons within a fixed time frame and under strict international control.
Бангладеш вновь обращается с призывом о созыве международной конференции с целью достижения соглашения относительно поэтапной программы, которая бы предусматривала ликвидацию всего ядерного оружия, запрещение его разработки, производства, приобретения, испытания, накапливания запасов, передачи, применения или угрозы применения и его уничтожение. Bangladesh reiterates its call for the convening of an international conference with the objective of arriving at an agreement on a phased programme that would provide for the elimination of all nuclear weapons; the prohibition of their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use; and their destruction.
Для стимулирования дальнейших исследований в двух вышеупомянутых областях Рабочая группа также предложила центральным управлениям проектов ТЕА ЕЭК ООН и ТЕЖ ЕЭК ООН рассмотреть возможность созыва рабочего совещания по поэтапной стратегии развития транспортной инфраструктуры и соответствующим образом проинформировать об этом секретариат. In order to promote further investigations in the above-mentioned two areas, the Working Party also invited the UNECE TEM and UNECE TER Project Central Offices to consider the possibility of convening a Workshop on a phased strategy to transport infrastructure development and to report thereon subsequently to the secretariat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!