Примеры употребления "пошлин" в русском

<>
Переводы: все496 duty354 tax58 toll11 impost1 другие переводы72
Трамп уже продемонстрировал свою готовность превратить зарубежную деятельность компаний США в мишень: он угрожает им введением импортных пошлин, публично обвиняет их в манипулировании ценами и вводит иммиграционные ограничения, что затруднит привлечение талантливых кадров. Trump has already shown his willingness to target firms’ foreign operations with the threat of import levies, public accusations of price gouging, and immigration restrictions (which make it harder to attract talent).
перевести всю страну с выплат дорожных пошлин на беспроводную сеть; transition across the nation to road-tolling with this wireless mesh;
А как насчет последних пошлин, которые Соединенные Штаты наложили на китайские шины? What about the recent tariffs imposed by the United States on Chinese tires?
Покупатель отвечает за уплату ввозных таможенных пошлин и несет другие расходы и риски. The buyer is responsible for the import customs clearance and other costs and risks.
В качестве первоочередной меры, Швеция приводит доводы в пользу отмены всех пошлин на этанол. As a first measure, Sweden argues for the elimination of all tariffs on ethanol.
Недавний законопроект Конгресса провозгласил введение штрафных пошлин в размере 27.5% на китайский импорт. A recent Congressional bill has called for imposing a 27.5% punitive tariff on Chinese imports.
Создается впечатление, что политики сегодня в самом деле не склонны прибегать к повышению пошлин. Indeed, policymakers nowadays seem genuinely disinclined to resort to tariff increases.
Но устранение пошлин – это то, что можно сделать быстро и что принесет пользу нуждающимся незамедлительно. But removing tariffs is something that could be implemented quickly and that would benefit the neediest people immediately.
МООНК в настоящее время изучает возможности для возобновления сбора пошлин на этих двух таможенных пунктах. UNMIK is examining options for the resumption of Customs collection at these two points.
Повышение таможенных пошлин повысит стоимость импортных товаров, что приведёт к прямым негативным последствиям для рядовых американцев. Higher trade tariffs would raise the cost of imports, which would have a direct negative impact on ordinary Americans.
Так или иначе, введение пошлин на иностранные товары не поможет вернуть назад ликвидированные рабочие места в промышленности. In any event, imposing tariffs on foreign goods will not bring back lost manufacturing jobs.
Отмена фармацевтических пошлин стала бы достойным продолжением примера, поданного развитыми странами, когда они два десятилетия назад создали ВТО. Abolishing pharmaceutical tariffs would follow the example set by developed countries when they created the WTO two decades ago.
К другим сложным вопросам относятся такие, как эскалация ставок таможенных пошлин, упрощение тарифов, применение тарифных квот и тропические продукты. Other sensitive issues include tariff escalation, tariff simplification, tariff rate quota (TRQ) administration and tropical products.
При таком подходе страны договариваются о снижении пошлин на одни виды продукции и оставляют неизменными пошлины на другие виды. What this practice entails is that countries negotiate lower tariffs on some types of products but not on others.
Я рад, что ты являешся частью "Енота и друзей", и я конечно же благодарю тебя за уплату сборов и пошлин. I enjoy having you be a part of Coon and friends and I certainly appreciate your on-time paying of dues and fees.
ПМР, отметив дальнейшее уменьшение числа случаев регистрации рождений до 31 % в 2007 году, рекомендовала отменить взимание всех административных пошлин, касающихся регистрации рождений. WV, highlighting the further decrease of birth registration to 31 per cent in 2007, recommended removing all administrative costs relating to birth registration.
Законом о земельных участках и соответствующих государственных пошлин за регистрацию недвижимого имущества (1999 год) устанавливаются пошлины за первичную регистрацию и последующие сделки. The Law on Land Parcel and Related Real Estate State Registration Fees (1999) sets fees for initial registration and subsequent transactions.
К числу конкретных направлений соответствующей деятельности относится обмен опытом использования методологий, применяемых для расчета таможенных сборов и пошлин, отражающих стоимость оказанных услуг. Specific related actions include the sharing of experiences with methodologies used to collect customs charges and fees that reflect services rendered.
Кто способен поддержать идею повышения таможенных пошлин, если учесть, что сейчас их средний уровень крайне мал (ниже 3% в США и ЕС)? With average tariff rates at negligible levels (below 3% for both the US and the EU), who would support a push for higher barriers?
Именно по этой причине во многих исследованиях экономические выгоды освобождения трансатлантической торговли от пошлин не рассматриваются как главный аргумент в пользу этого освобождения. That is why so many studies do not consider the economic benefits of tariff-free transatlantic trade as the primary reason for pursuing it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!