Примеры употребления "почти такими же" в русском

<>
Вы подумаете, что кому-то надо проверить свою голову, если он советует продать такой контракт и заменить его контрактом с другим одноклассником, чьи доходы оставались почти такими же, какими были и десять лет назад, сразу после окончания школы. You would think that anyone would need to have his head examined if he were to advise you to sell this contract and replace it with one with another former classmate whose annual earnings still were about the same as when he left school ten years before.
Результаты были почти такими же, когда я искал "аутсорсинг", "рабочие места" и "Китай". The results were much the same when I searched "outsourcing," "jobs", and "China."
Китайцы выглядят сегодня почти такими же удивлёнными по поводу предположительно дурного обращения с олимпийским факелом в Лондоне, Париже и Сан-Франциско, как американцы в 2001 г.: «За что они нас так ненавидят?», «Что мы им сделали?». The Chinese today sound almost as stunned by the supposed mistreatment of the Olympic torch in London, Paris, and San Francisco as Americans were back in 2001: “Why do they hate us so much?” “What have we done to them?”
Сегодня проблема многих демократических политиков заключается в том, что они стали почти такими же скучными, как и старые коммунистические автократы. The problem with many democratic politicians today is that they have become almost as dull as the old communist autocrats.
По его словам, в целом нормативы будут такими же, как и в советское время, - люди будут сдавать нормативы по подтягиванию, бегу и другим упражнениям. According to him, the targets will be generally the same as they were during Soviet times: individuals will have to pass a qualifying standard in pull-ups, running, and other exercises.
Личные доходы будут расти такими же темпами, как и ранее, в то время, как личные расходы, как ожидается, возрастут, и покажут разворот по сравнению с предыдущим месяцем. Personal income is expected to rise at the same pace as previously, while personal spending is anticipated to rise, a turnaround from the previous month.
В то же время, дефлятор США - индекс личных расходов потребителей замедлился до + 0,2% с + 0,7% в годовом исчислении, но базовый индекс личных расходов потребителей вырос на 1,3% в годовом исчислении, такими же темпами, как и в декабре. At the same time, the US PCE deflator slowed to +0.2% yoy from +0.7% yoy, but the core PCE deflator rose 1.3% yoy, the same pace as in December.
2. Данные окажутся такими же, как прогнозировалось: Реакция рынка может быть ограниченной, поскольку доллар уходит на задний план, так как мы ждем реакции EUR на пресс-конференцию ЕЦБ. 2. Data is in-line with expectations: The market reaction could be limited as the dollar fades to the background as we wait for the EUR’s reaction to the ECB press conference.
Возможно, мы подразумеваем, что это соотношение даже выше, чем в других сравнимых акциях с такими же перспективами реального роста будущих доходов. Possibly we may mean that it is selling at an even higher ratio than are other comparable stocks with similar prospects of materially increasing their future earnings.
Столь же важное значение имеет длина списка кандидатов, ожидающих приглашения в компанию, по сравнению с такими же списками у других работодателей, действующих в округе. Equally significant is the relative size of the waiting list of job applicants wanting to work for one company as against others in the same locality.
Одолжения и личные привилегии здесь являются такими же, если не более ценными товарами, которыми можно обмениваться. Favors and personal privilege are equally valuable, if not more desirable, commodities with which to barter.
Но и цены на активы становятся такими же бросовыми, как в советские дни. But it is also turning to fall-of-Soviet Union style asset prices.
И тогда, в будущем, эти автомобильные марки будут такими же бессмысленными, как названия знаменитых паровозов, о которых с благоговением рассказывал мне отец. And brand badges on cars will, in the future, have as much meaning as the names of famous steam locomotives my father used to glowingly tell me about.
Китай – это закрытое общество, такими же являются и его корпорации. China is a closed society and so are its corporations.
Возможно, другие специалисты сталкивались с такими же или аналогичными проблемами. Other developers might have the same or a similar issue like you.
Приложения HTML5 загружаются в виде архива ZIP с такими же ограничениями, как при использовании WebGL от Unity. HTML5 applications are served as a zip archive, with the same constraints as Unity's WebGL.
Остальные шаги будут такими же. Everything else will be the same.
Это означает, что цены на нефть будут оставаться такими же высокими (возможно даже выше) в течение еще какого-то времени. This means that oil prices will remain high (possibly higher) for some time to come.
Теоретически, по крайней мере, быстрый рост Китая, если он продолжится такими же темпами, может предоставить странам Южной Африки благоприятную экономическую возможность, не в последнюю очередь за счет удержания цен на товары и, таким образом, обеспечения лучших условий торговли странам Южной Африки. In theory, at least, China's rapid growth, if it continues, offers southern Africa a highly promising economic opportunity, not least by underpinning commodity prices and thus boosting southern Africa's terms of trade.
Это означает, что реальные процентные ставки - процентные ставки, измеренные в товарах и услугах - остались такими же, как и прежде. This means that real interest rates - interest rates measured in terms of goods and services - have stayed the same.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!