Примеры употребления "почти всегда" в русском

<>
Беспосадочные перелёты почти всегда стоят дороже. Nonstop flights are almost always more expensive.
Справедливость почти всегда содержит элемент мести. Justice almost always contains an element of revenge.
Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность. A dictator's sudden death almost always triggers political instability.
Массовые убийства - это почти всегда что-то личное. Overkill's almost always personal.
Говорят, что революции почти всегда пожирают своих детей. Revolutions, it is said, almost always devour their children.
Том почти всегда использует кредитную карту, когда идёт за покупками. Tom almost always uses a credit card when he goes shopping.
И сделала очень удачную ставку, учитывая, что ты почти всегда опаздываешь. It's a pretty safe bet, considering you're almost always late.
Революции, рожденные в кровопролитии, почти всегда приводят к еще большему кровопролитию. Revolutions born in bloodshed almost always create more bad blood.
А дальше случилось то, что случается почти всегда в подобной ситуации. And what happened then is what almost always happens in this situation.
Если семенник резко скрутить или ударить, почти всегда возникает необходимость в удалении. If a testicle is severely twisted or degloved, it almost always necessitates removal.
Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны. We have known for centuries that free trade almost always benefits both parties.
Опубликованные «греческие буквы» (дельта, гамма, и т.д.) почти всегда являются неверными. ◦The posted greeks (delta, gamma, etc.,) are almost always wrong. See more here.
Это нужно, чтобы сохранить достоверность данных, поэтому этот флажок почти всегда рекомендуется установить. This is a critical part of keeping your data accurate, so you almost always want to set it.
Государственные предприятия почти всегда являются неэффективными; как правило, у них имеется переизбыток работников. State-owned enterprises are almost always inefficient, and often hoard labor.
Видишь ли, дальтонизм это генетическое, что почти всегда передается от отца к дочери. See, color blindness is a genetic trait that's almost always passed from father to daughter.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке. The citizens of today’s free societies are (almost always) democrats out of conviction, custom, and habit.
В настоящее время такие переводы почти всегда делаются с нидерландского языка на папиаменто. For the time being, such translations will almost always be from Dutch into Papiamento.
действительно, то, что происходит вне стола переговоров, почти всегда предопределяет исход приватных бесед. indeed, what happens away from the negotiating table almost always determines the outcome of face-to-face talks.
Но такие предупреждения игнорируют важнейший урок этого примера: соперничество почти всегда заканчивается плохо. But such warnings overlook a crucial lesson of that record: the challenges almost always end badly.
Но всегда есть несколько парней и почти всегда они подходят в самом конце. But there's always a few guys, almost always, who are the last ones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!