Примеры употребления "почтен" в русском

<>
Переводы: все65 consider31 honor27 commemorate7
Я видимо должен быть почтен таким вниманием. I must be blessed to receive such a holy honor.
Вы совершенно правильно подметили, что в стрессовых ситуациях почти все кошки стараются, прежде всего, убежать и спрятаться. It makes sense when you consider that the first reaction of nearly all cats to a stressful situation is to withdraw and hide.
В прошлом году, Пак попросила Си почтить Ана. Last year, Park asked Xi to honor Ahn.
Чтобы хорошо выступить и одновременно почтить их память. It would help us out and commemorate their memory at the same time.
Когда же дело доходит до обсуждения вопроса значения и роли выплачиваемых дивидендов, инвестор приходит почти в полное замешательство. However, whenever the significance and importance of dividends are considered, the confusion of the typical investor becomes little short of monumental.
У каждой семьи свой способ почтить память любимых. Every family has their own way of honoring their loved ones.
У одного из моих читателей умер дядя, и он решил почтить его память кусочком ненависти. One of my viewer's uncles died on a particular day and he chose to commemorate it with a piece of hate.
Рассмотрим демографическую ситуацию в Восточной Сибири, где шесть миллионов россиян живут на границе с почти 120 миллионами китайцев. Consider the demographic situation in eastern Siberia, where six million Russians live across the border from up to 120 million Chinese.
Я почту честь своего отца, закончив его работу. I honor my father by finishing his work.
Это было продемонстрировано 14 февраля, когда около миллиона людей собрались, чтобы почтить память убитого за год до этого Рафика Харири. This was clearly demonstrated on February 14, when roughly a million people assembled to commemorate the first anniversary of Rafik Hariri's assassination.
Я хочу, чтобы вы задумались на секунду о том, что почти все наши знания о Вселенной получены благодаря свету. I want to ask you all to consider for a second the very simple fact that, by far, most of what we know about the universe comes to us from light.
Да будет этот человек почтён и одарён благовониями. Let this man be paid honor and present him with incense.
Мы собрались сегодня здесь чтобы отметить и почтить память мужественного добровольца Брендана Моррисона, который был убит в этот день 13 лет назад на военной службе 22 июня 1991 года врагами Ирландии. We are gathered here today to commemorate and celebrate the memory of brave volunteer Brendan Morrison, who was killed on this day 13 years ago on active service on June 22, 1991 by Ireland's enemies.
Возьмём пневмонию. На её долю приходится 15% всей смертности детей младше 5 лет – это почти миллион детских смертей каждый год. Consider pneumonia, which accounts for 15% of all deaths of children under five years old – nearly a million children – each year.
ВАша честь, я почти уверен, что это нарушение, сэр. Your Honor, I'm pretty sure we have a mistrial here, sir.
Мы приглашаем всех членов присоединиться к нам в этот особенно траурный день, с тем чтобы почтить память жертв этой трагедии и еще раз вспомнить о том, как мы беззащитны перед силами природы. We invite all members to join us in commemorating that particularly mournful day to remember those who lost their lives in the tragedy and to remind us how vulnerable we all are to the forces of nature.
Мирный проект ЕС – исходный стимул к европейской интеграции – возможно, работал слишком хорошо, но после почти шести десятилетий успеха он стал расцениваться как безнадежно устаревший. The EU peace project – the original impetus for European integration – may have worked too well; after more than six decades of success, it had come to be considered hopelessly outdated.
Мы должны продолжить следовать этому пути, дабы почтить его. We should keep that good run going by honoring that promise.
Я знаю, что все делегаты присоединятся ко мне и почтят память 6 миллионов жертв Холокоста, ни в чем не повинных евреев, которые подверглись неописуемым страданиям в тот период, когда еще не существовало еврейского государства, которое могло бы их защитить. I know that all delegates will join with me in commemorating the memory of the 6 million victims of the Holocaust, innocent Jews who suffered unspeakably at a time when there was no Jewish State to defend them.
По словам Николаева, основные пункты этого плана почти такие же, как и в период глобального финансового кризиса, но «надо учитывать, что это другой кризис». " The plan’s priorities, too, according to Nikolayev, are about the same as they were during the global financial crisis, but “you have to consider that this is a different crisis,” he said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!