Примеры употребления "почитать за радость" в русском

<>
Мама, ты могла бы почитать мне сказку перед сном? Mom, could you read me a bedtime story?
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом. Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
Но некоторые из них стоит почитать. But few of them are worth reading.
В жизни не всё радость. Life is not all fun.
Учитель рекомендовал мне почитать Шекспира. The teacher recommended that I read Shakespeare.
Он разделил мою радость. He shared in my happiness.
У Вас есть что-нибудь почитать? Do you have something to read?
Можем ли мы найти радость вопреки страданию и смерти? Can we find joy in spite of suffering and death?
Мы всегда ставим клиента на первое место. В том числе в центр нашей торговой системы, где клиенты каждое утро могут почитать обзор рынка, посмотреть ежедневные видео-отчеты и получить торговые рекомендации. We ALWAYS put the client first, providing him/her with daily market updates, insightful daily outlook videos, trading tips, and user-friendly trading software.
Разделённая радость умножается. Shared joy multiplies itself.
По этой тематике рекомендуется почитать статью PIIE. See PIIE's article for more on this.
Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора. A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
Тот факт, что в этой же самой колонке он пишет об Обаме «в его все более метросексуальном костюме для игры в гольф и о его манерных позах на роскошных полях для гольфа» является недвусмысленным свидетельством того, что это правда, но что нам необходимо внимательно почитать недавние статьи Хэнсона, чтобы понять его точку зрения. The fact that the very same column refers to Barack Obama “in his increasingly metrosexual golf get-ups and his prissy poses on the nation’s tony golf courses” is a strong indication that this is true, but it’s worth perusing Hanson’s recent output to drive the point home.
я рада получать от тебя письма моя радость I'm glad to receive letters from you, darling
Главе Федеральной резервной системы Бену Бернанке (Ben Bernanke) следовало бы взять давно заслуженный отпуск, почитать что-нибудь историческое об извечной популярности золота и твердой валюты в мире и хорошенько подумать. Federal Reserve chairman Ben Bernanke should take a well-deserved break, read some history about the distinct popularity that gold and sound money have maintained over the years around the globe, and do some reflecting.
После ненастья выходит солнце, после печали приходит радость. After a storm comes fair weather, after sorrow comes joy.
Мне было бы очень интересно почитать доводы о том, в чем иранцы коренным образом отличаются от Советов. Но большинство консерваторов, таких, как Штейн, просто представляют длинный список "грязного белья", состоящего из жалоб и претензий, которые вполне применимы к Советскому Союзу. I’d actually be very interested in reading an argument for why the Iranians are fundamentally different from the Soviets, but most conservatives, like Steyn, just present a laundry list of complaints that are also directly applicable to the Soviet Union.
Для меня большая честь и радость принять Ваше приглашение. It is a great pleasure and honor to accept your invitation.
Если у вас возникают вопросы типа «Где, черт возьми, находится эта Чечня?» или «А почему вообще воюют русские и чеченцы?», то я бы настоятельно порекомендовал вам почитать соответствующие работы Макса Фишера (Max Fisher), где он очень квалифицированно излагает соответствующие темы, делая это немногословно и объективно. If you’re still wondering “where in God’s name is Chechnya?” or “why are the Russians and the Chechens fighting in the first place?” I would enthusiastically recommend this Max Fisher piece which does an able job of presenting the relevant issues in a fair and succinct manner.
Он приносил радость всем, кто его знал. He brought joy to all who knew him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!