Примеры употребления "почерпнуть силу" в русском

<>
Я пришел к выводу, что сотрудники этих организаций очень хорошо разбираются именно в тех тенденциях развития бизнеса и техники, из которых можно почерпнуть ценные первичные инвестиционные идеи. I have found that personnel of these organizations have great understanding of just the business and technical developments from which worthwhile original investment ideas should come.
Если полагать лишь на силу, это не может гарантировать победу. Relying on strength alone cannot guarantee victory.
Сведения о функциях программного обеспечения и оборудования можно почерпнуть из документации, поставляемой вместе с дисками и оборудованием. Learning about software and hardware features by reading the information that came with your game discs and hardware products.
Используй Силу, Саиб! Use the Force, Saeb!
Необходимо иметь как смелость, так и согласованность, и те, кто сомневается в возможностях Европы по одному из этих пунктов, могут почерпнуть вдохновение из последних двух решений Еврокомиссии: Both boldness and consensus are urgently needed, and those who doubt that Europe is capable of either can take heart from two recent European Commission decisions:
Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу. This ring is a magic item that gives great power to its user.
Однако уроки, которые правительство может почерпнуть из кризиса, могут оказаться не лучшим руководством в долговременной перспективе. But the lessons that the government may draw from the crisis may not be the best guides for the long term.
Используй Силу, Саэб! Use the Force, Saeb!
Из этого либералы могут почерпнуть многое. There is much that liberals can learn from it.
Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти. A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death.
Я использую твою кровь чтобы почерпнуть энергию для поискового заклятия. I'll use your blood to draw the energy for the tracking spell.
Я недооценил силу соперника. I have underestimated the strength of my opponent.
Но полезный набор приоритетов можно почерпнуть из их опыта. But a useful set of priorities can be gleaned from their experiences.
Путь к злу может принести великую силу, но не верность. The path to evil may bring great power, but not loyalty.
Дополнительное представление о реальном прогрессе в Японии можно почерпнуть из ещё одного источника – новой Системы национальных счетов 2008 года (сокращённо SNA 2008). Это новейший международный статистический стандарт государственного учёта, установленный Статистической комиссией ООН. More insights into Japan’s real progress can be derived from another source: the new System of National Accounts 2008, the latest international statistical standard for national accounting by the United Nations Statistical Commission.
Она меня победила. Я недооценивал силу женщин. She beat me. I had underestimated the power of a woman.
Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит. Much can be learned from each country’s experience and from that of smaller EU member states, but labor market reforms inevitably have a strong national flavor.
Они стали использовать свою силу, чтобы разбогатеть. They began using their power to become rich.
Этот урок можно почерпнуть из важной новой книги Imperfect Knowledge Economics: Exchange Rates and Risk («Экономика несовершенных знаний: курсы обмена валют и риски») Романа Фридмана и Майкла Голдберга. That is the fundamental lesson of an important new book, Imperfect Knowledge Economics: Exchange Rates and Risk, by Roman Frydman and Michael Goldberg.
Проснувшись, я почувствовала в себе силу и свежесть. When I woke up I felt rested and refreshed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!