Примеры употребления "почерпнуть сведения" в русском

<>
Из вводных материалов, касающихся возможностей в области образования и профессионально-технической подготовки, а также из полученных в школах рекомендаций мальчики и девочки должны почерпнуть сведения о тех профессиях, которые до сего времени рассматривались в качестве традиционно мужских или традиционно женских профессий. Introductory material regarding educational and vocational training opportunities, and counselling within schools, is to introduce to both boys and girls those occupations that up to now have been considered as traditional male or female occupations.
Дополнительные сведения можно почерпнуть из Плана действий в области образования аборигенного населения на 2004-2007 годы, размещенного на сайте по адресу и на таких смежных сайтах, как. Further reference may be made to the Aboriginal Education Action Plan 2004-2007 at and related sites such as.
К сожалению, в настоящее время этот массив данных вряд ли доступен для всеобщего ознакомления, и мне хотелось бы посмотреть, какие новые сведения можно было бы почерпнуть из этих длинных данных – колоссальных запасов информации. Unfortunately, the dataset doesn't seem to be currently publicly available but I would love to see what further insights can be gleaned from this long data.
Сведения о функциях программного обеспечения и оборудования можно почерпнуть из документации, поставляемой вместе с дисками и оборудованием. Learning about software and hardware features by reading the information that came with your game discs and hardware products.
Я пришел к выводу, что сотрудники этих организаций очень хорошо разбираются именно в тех тенденциях развития бизнеса и техники, из которых можно почерпнуть ценные первичные инвестиционные идеи. I have found that personnel of these organizations have great understanding of just the business and technical developments from which worthwhile original investment ideas should come.
Том дал Мэри полезные сведения. Tom gave Mary some useful information.
Необходимо иметь как смелость, так и согласованность, и те, кто сомневается в возможностях Европы по одному из этих пунктов, могут почерпнуть вдохновение из последних двух решений Еврокомиссии: Both boldness and consensus are urgently needed, and those who doubt that Europe is capable of either can take heart from two recent European Commission decisions:
Список есть в приложении, и мы уверены, что сведения будут характеризовать нас с хорошей стороны. We enclose a list of names and trust the information will be favorable to you.
Однако уроки, которые правительство может почерпнуть из кризиса, могут оказаться не лучшим руководством в долговременной перспективе. But the lessons that the government may draw from the crisis may not be the best guides for the long term.
Ниже указаны требуемые от нас сведения для осуществления платежа below are the details you require from us to make the payment
Из этого либералы могут почерпнуть многое. There is much that liberals can learn from it.
Как можно скорее снова свяжитесь со мной и сообщите полные сведения о Вашем банковском счете so get back to me with all your bank account information as soon as possible
Я использую твою кровь чтобы почерпнуть энергию для поискового заклятия. I'll use your blood to draw the energy for the tracking spell.
Надеемся, что эти сведения Вам помогут. We hope to have been of service to you with this information.
Но полезный набор приоритетов можно почерпнуть из их опыта. But a useful set of priorities can be gleaned from their experiences.
Прежде чем мы предпримем дальнейшие шаги, нам нужны более подробные сведения. Before we can undertake anything further, we shall need more specific details.
Дополнительное представление о реальном прогрессе в Японии можно почерпнуть из ещё одного источника – новой Системы национальных счетов 2008 года (сокращённо SNA 2008). Это новейший международный статистический стандарт государственного учёта, установленный Статистической комиссией ООН. More insights into Japan’s real progress can be derived from another source: the new System of National Accounts 2008, the latest international statistical standard for national accounting by the United Nations Statistical Commission.
Чтобы дополнить наши документы, мы просим Вас дать нам эти сведения. To enable us to complete our records, we ask that you please give us this information.
Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит. Much can be learned from each country’s experience and from that of smaller EU member states, but labor market reforms inevitably have a strong national flavor.
Завтра мы сможем дать Вам более подробные сведения. Tomorrow we can give you more precise information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!