Примеры употребления "почве" в русском с переводом "ground"

<>
Папская власть стоит на зыбкой почве, особенно в странах сравнительно светского Запада. Papal authority stands on shaky ground, especially in the comparatively secular West.
Возможно, ещё есть время собрать вместе – на нейтральной почве – отдельные элементы, составлявшие старую Сирию. Perhaps there is still time to bring together, on neutral ground, some of the elements that comprised the old Syria.
Репутация Моди как человека, способного совершить чудеса в области управления, основана на зыбкой почве Modi's reputation for governance miracles is built on shaky ground
Подобный мониторинг обычно имеет место на почве между опустошительными действиями, и может быть очень рискованным. Such monitoring has usually takes place on the ground, in the midst of depredations, and it can be very dangerous.
Европейских граждан нельзя соблазнять на отказ от некоторой степени национального суверенитета на религиозной, культурной или этнической почве. European citizens should not be enticed to give up a degree of national sovereignty on religious, cultural, or ethnic grounds.
в Судане существует дискриминация по отношению к внебрачным детям, детям-инвалидам и детям-беженцам, а также дискриминация на почве религиозной и этнической принадлежности; There is discrimination with regard to children born out of wedlock, children with disabilities and refugee children, and discrimination on religious and ethnic grounds;
Если, вместо этого, он расширит рамки дискуссии, чтобы включить важность четко документально подтвержденных имущественных прав внутри стран, он будет стоять на более твердой почве. If, instead, he expands the discussion to include the importance of clearly documented property rights within countries, he will be on much firmer ground.
Но разница в том, что на Земле большая часть углерода со временем уходит из атмосферы, и оседает в почве в виде угля, нефти, природного газа и т.д. But the difference is, on Earth, most of the carbon has been leeched over time out of the atmosphere, deposited in the ground as coal, oil, natural gas, etc.
Наташа Вольтер, которая работает в Лондоне с женщинами-беженками, сообщает, что большая часть приставаний осуществляется на сексуальной почве и что закон не считает это основанием для предоставления защиты. Natasha Walter, who works with refugee women in London, reports that most of the persecution they are fleeing is sexual – and that the law does not validate the grounds for their asylum applications.
Однако считать, что, по крайней мере, экономика остаётся на твёрдой почве – опасное заблуждение. Такая позиция основывается на идее, будто глобальные экономические правила и институты сформировали эквивалент финансово-экономической конституции. But the view that the economy, at least, is on firm ground is dangerously misguided, as it assumes that global economic rules and institutions have created the equivalent of an economic and financial constitution.
Переходя к пункту 60, он высказывает мнение, что факт того, что уголовные судебные дела возбуждаются на почве расовой дискриминации, свидетельствует о строгом соблюдении Конвенции, а не об игнорировании прав национальных меньшинств. Turning to paragraph 60, he expressed the opinion that the fact that criminal cases were brought on the grounds of racial discrimination indicated strict compliance with the Convention rather than disregard for the rights of national minorities.
В подобных обстоятельствах был сделан вывод об отсутствии достаточных практических оснований для принятия законодательства, прямо криминализирующего подстрекательство к расовой ненависти или расовой дискриминации, или введения специального положения, касающегося преступлений, совершаемых на расовой почве. In these circumstances, the assessment has been that there are not sufficient practical grounds for legislating expressly to make incitement to racial hatred or racial discrimination a criminal offence or to make special provision for racially-motivated crimes.
В Туркменистане действует система законодательных мер, создающих надежные правовые гарантии запрета и, при необходимости, пресечения любых попыток дискриминационных проявлений на расовой или национальной почве любыми, в том числе должностными, лицами, группами или учреждениями. Turkmenistan has a system of legislative measures offering firm legal guarantees that any attempted discrimination on racial or ethnic grounds by officials, individuals, groups or institutions will be banned and, if necessary, suppressed.
Статья 66 Уголовного кодекса предусматривает наказание за подстрекательство к расовой ненависти, посягательства на честь и достоинство других на почве их национальности или в дополнение к этому за ограничение гражданских прав других по причине их расы. Article 66 of the Criminal Code punished incitement to racial hatred, violation of the honour or dignity of others on grounds of their nationality, and restrictions on the civic rights of others for racial motives.
Далее следует вопрос: сталкивались ли Вы со случаями ущемления прав со стороны правоохранительных органов на национальной, этнической почве: 54,5 % респондентов ответили " нет "; 7,8 %- такие случаи часто встречаются; 35,1 %- такое бывает в единичных случаях. The next question was Have you come across instances of the restriction of rights by law-enforcement bodies on the ground of nationality or ethnic group: 54.5 of respondents answered “No”; 7.8 per cent said that such instances occur frequently; and 35.1 per cent thought that only isolated instances occur.
Несмотря на наличие мощных средств правовой защиты, обеспечивающих право на свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда, ограничение возможностей в сфере занятости на почве расового и этнического происхождения по-прежнему остается острой проблемой в Соединенных Штатах. Despite strong legal protections safeguarding the right to free choice of employment and to just and fair conditions of employment, the exclusion of people from employment opportunities on racial and ethnic grounds remains a significant problem in the United States.
В 2004 году он принял закон о правонарушениях на почве ненависти при отягчающих обстоятельствах, к которым относятся правонарушения, вызванные расизмом или враждебностью к определенной группе людей по признаку религиозной принадлежности, этнического происхождения, сексуальной ориентации или статуса иностранного трудящегося. In 2004, it had introduced legislation on hate offences in aggravating circumstances, which were offences motivated by racism or hostility towards the public on the grounds of religion, ethnic origin, sexual orientation or foreign worker status.
Статьей 6 предусмотрено, что всякие привилегии либо ограничения прав личности по языковым признакам недопустимы, а публичное оскорбление, порочение государственных и других национальных языков, создание препятствий и ограничений в пользовании ими, проповедь вражды на языковой почве влекут установленную законом ответственность. Article 6 provides that any privileges or restrictions of individual rights on language grounds are prohibited, and public insult to or defamation of the State and other national languages, creation of obstacles to and restrictions of their use, and advocacy of hostility on language grounds are punishable by law.
Вместе с тем есть и положительные моменты: конституция запрещает «какую бы то ни было прямую и косвенную дискриминацию на любой почве» и предусматривает целенаправленные меры (позитивная дискриминация) в поддержку уязвимых групп, находящихся в неравном положении вне зависимости от причин. On a positive side, the Constitution prohibits “any direct and indirect discrimination on any ground and provides “for affirmative action (positive discrimination) favoring vulnerable groups in unequal position on any grounds.
Не было обнаружено никакой четкой зависимости между содержанием свинца и кадмия в питательной среде и растительной массе клевера, и этот факт свидетельствует о том, что содержание кадмия и свинца в почве, по всей видимости, не является доминирующим источником наличия этих элементов в надземной биомассе. No clear relationships were found between the lead and cadmium contents in the growth media and the clover forage indicating that the cadmium and lead content in the soil is unlikely to be the predominant source of those elements in the above-ground biomass.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!