Примеры употребления "похищений" в русском с переводом "kidnapping"

<>
Выступали против реквизиции и похищений. Spoke out against impressment, kidnappings.
Более, чем в половине случаев похищений, похититель, обычно, оказывается родственником или знакомым жертвы. In over half of all kidnapping cases, the abductor is usually a relative or an acquaintance of the victim.
Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники, One example would be, people fear kidnapping by strangers when the data supports kidnapping by relatives is much more common.
Предприятия принуждают к уплате военных налогов, они подвергаются угрозам, а работники и имущество становятся объектами насильственных действий и похищений. Businesses had been coerced into paying war taxes and had suffered threats, violence against people and property, and kidnappings.
До 2002 года в Колумбии каждый год имело место около трех тысяч похищений; к 2005 году правительству удалось сократить эту цифру до менее одной тысячи. Until 2002, some 3,000 kidnappings were reported each year in Colombia; by 2005, the government had reduced that figure to less than 1,000.
Какими бы ни были мотивы различных группировок, в результате волны повстанческих атак и похищений нескольких последних недель, нигерийский экспорт нефти сократился примерно на 20%, погибли десятки людей. Whatever the motivations of the various groups, a surge of militia attacks and kidnappings over the past several weeks has now shut down roughly 20% of Nigeria's oil exports and killed dozens of people.
следует повышать уровень информированности о финансировании террористической деятельности с помощью похищений, коммерческих операций, используемых для сбора и передачи средств, и других преступных видов деятельности, связанных с терроризмом; Awareness should be raised of terrorist activities financed through kidnappings, commercial enterprises used for raising or transmitting funds and other criminal activities linked to terrorism;
В течение отчетного периода имели место 3 случая захвата заложников и 17 похищений, а также 4 случая изнасилования и 6 случаев сексуального посягательства на персонал Организации Объединенных Наций. There were 3 incidents of hostage-taking and 17 kidnappings, as well as 4 cases of rape and 6 of sexual assault against personnel of the United Nations recorded during the reporting period.
Работая в тесном взаимодействии с Национальной комиссией по правам человека, федеральные органы создали общенациональную систему центров, оказывающих реабилитационные услуги жертвам похищений, пыток и аналогичных видов жестокого обращения или наказания. Working in close cooperation with the National Human Rights Commission, the federal authorities had set up a nationwide network of centres offering rehabilitation services for the victims of kidnapping, torture and similar mistreatment or punishment.
Но, тогда как убийство 11 конгрессменов из района Кали, приписываемое левым мятежникам, вызвало шок и гнев, в обществе не существует согласия относительно того, как решить хроническую проблему "El Secuestro" (похищений). But, while the killing of the 11 congressmen from Cali region - attributed to "crossfire"" during an attack by an "unidentified military group"the leftist rebels - provoked shock and anger, there was no agreement on how to solve the chronic problem of "El Secuestro" (The Kidnapping).
В срочном порядке необходимо усилить меры безопасности во всех операциях системы Организации Объединенных Наций на местах, поскольку персонал Организации Объединенных Наций становится легкой мишенью для злоупотреблений, похищений и безнаказанных убийств. Enhanced security measures in all field operations of the United Nations system were urgently needed, as United Nations personnel had become easy targets for abuse, kidnapping and murder with impunity.
Однако мы глубоко обеспокоены ухудшением ситуации в Сомали — в стране, перед которой стоит задача добиваться при скудных ресурсах мира и стабильности, необходимых для искоренения пиратства, разбоя, похищений и широко распространенного насилия. However, we are deeply concerned by the deterioration of the situation in Somalia, which is facing the challenge of establishing, with scarce resources, the peace and stability necessary to eradicating piracy, robbery, kidnapping and widespread violence.
Вместе с тем в деле обеспечения безопасности возникли серьезные проблемы, особенно когда во втором квартале 2005 года по Порт-о-Пренсу прокатилась волна похищений, что вызвало общее чувство незащищенности у населения. However, the security situation suffered serious setbacks, in particular when kidnappings became widespread in Port-au-Prince in the 2nd quarter of 2005, creating an overall sense of insecurity.
По оценкам информационных агентств, при участии более миллиона человек это был самый крупный общественный протест с октября 1999 года, который, как это ни прискорбно, также был демонстрацией протеста против насилия и похищений. Press agencies estimate that, with more than one million participants, this was the largest public protest since October 1999, which was also – sadly – a demonstration against violence and kidnappings.
Так, установка металлоискателей в аэропортах в 1973 году сократила количество угонов самолетов, но привела к увеличению числа похищений; укрепление американских посольств сократило количество нападений на посольства, но вызвало рост числа случаев убийств дипломатов. Installing metal detectors in airports in 1973 decreased skyjackings but increased kidnappings; fortifying American embassies reduced the number of attacks on embassies but increased the number of assassinations of diplomatic officials.
За последние три месяца возросла религиозная напряженность, которая намеренно подстрекается повстанцами и экстремистами, что привело к росту числа убийств и похищений людей, нападений на гражданское население и к увеличению числа внутренне перемещенных лиц. Sectarian tensions, purposely incited by insurgents and extremists, increased over the last quarter, resulting in increased killings, kidnappings, attacks on civilians and increasing numbers of internally displaced persons.
Хотя число зарегистрированных случаев было намного меньше того максимума, который был отмечен в декабре 2005 года, рост числа актов насилия в столице, в особенности похищений и убийств, был в центре внимания общественности и СМИ. Although the number of reported cases remained much lower than the peak registered in December 2005, the increase in acts of violence in the capital, particularly kidnappings and killings, largely dominated public debate and media reports.
случаи насильственных и недобровольных исчезновений, казней без надлежащего судебного разбирательства, похищений, пыток, избиений, преследований, произвольных арестов и содержания под стражей без судебного разбирательства, в том числе журналистов, оппозиционных политиков и их сторонников, а также правозащитников; “(ii) The occurrence of cases of enforced and involuntary disappearance, summary execution, kidnapping, torture, beating, harassment, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians and their supporters and human rights defenders;
Согласно его оценке, нестабильная политическая обстановка способствует росту преступности и созданию преступных сообществ, а также более активной деятельности военизированных формирований, что оборачивается ростом числа случаев похищений людей, а также ростом нелегальной торговли наркотиками, оружием и людьми. In his estimation, the fluid political environment reportedly facilitated increased criminal activity and networks as well as stronger militia groups, resulting in larger numbers of kidnapping, as well as trafficking in drugs, arms and persons.
В представленных сведениях сообщается о различных аспектах этого явления, о различных установленных типах похищений, о различной роли организованных преступных групп и террористических организаций в разных юрисдикциях и о сложности делать какие-либо обобщения в отношении этих преступлений. The information provided highlights the diversity of the phenomenon of kidnapping, the various types of kidnapping identified suggesting that the role of organized criminal and terrorist groups differed from jurisdiction to jurisdiction and that easy generalizations were difficult.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!