Примеры употребления "похвальную" в русском с переводом "commendable"

<>
Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность. Brazil, meanwhile, has exhibited commendable political and macroeconomic stability.
Израиль играл похвальную роль в деле содействия выборам, хотя некоторые проблемы все еще сохраняются, и наблюдатели были вынуждены поднять вопрос об ограничениях свободы передвижения. Israel played a commendable part in facilitating the elections, although some problems remained and observers had to raise the issue of restrictions on the freedom of movement.
Как и предыдущие ораторы, я также хотел бы почтить память покойного посла Эктора Чарри Сампера и отметить его похвальную работу в качестве Председателя Комитета. Like previous speakers, I would also like to pay tribute to the late Ambassador Héctor Charry Samper for his commendable work in his capacity as Chairman of the Committee.
Наконец, я выражаю глубокую признательности Организации Объединенных Наций за похвальную роль, которую она играет в усилиях по облегчению тяжелого положения сомалийского народа на протяжении последних 10 лет. Finally, I extend my profound appreciation to the United Nations for the commendable role it has played in the efforts to alleviate the plight of the Somali people during the last 10 years.
Его подкомитеты и их Председатели, которые неустанно работали над составлением доклада ЮНИСПЕЙС III, содержащего обзор осуществления рекомендаций за пятилетний период, провели большую и похвальную работу на благо мирного использования космического пространства. Its Subcommittees and their Chairs — who worked tirelessly to put together the report of the UNISPACE III five-year review — have done a great and highly commendable service to the cause of the peaceful uses of outer space.
По сути, может возникнуть необходимость того, чтобы МООНСИ, выполняя эффективную и похвальную роль в развитии национальных институтов и в оказании помощи людям, попавшим в бедственное положение, взяла на себя большую долю ответственности в коллективных усилиях по формированию единого и мирного Ирака. Indeed, the effective and commendable role being played by UNAMI in developing Iraqi national institutions and in providing for persons in distress may require it to assume greater responsibilities in the collective quest for a united and peaceful Iraq.
Мы также хотели бы выразить нашу благодарность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий и важный доклад, а также его Специальному представителю г-ну Тому Кёнигсу и его коллегам по Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) за их неустанные усилия и похвальную преданность Афганистану. We also wish to extend our appreciation to the Secretary-General for his comprehensive and valuable report, and to his Special Representative, Mr. Tom Koenigs, and his colleagues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) for their tireless efforts and commendable dedication to Afghanistan.
Г-н Ниянг (Сенегал) (говорит по-французски): От имени моей делегации я рад выразить нашу огромную благодарность и признательность Председателю за его в высшей степени похвальную инициативу по проведению нынешнего заседания по двум вопросам, вызывающим озабоченность у международного сообщества и весьма точно отражающим главные задачи, стоящие сегодня перед Африкой. Mr. Niang (Senegal) (spoke in French): On behalf of my delegation, I am very happy to extend to the President our great thanks and appreciation for his highly commendable initiative of dedicating this important meeting to two issues of concern to the international community, and which reflect very clearly the major challenges facing Africa today.
ОАЕ, субрегиональные организации и многие отдельные африканские страны проявили похвальную готовность взять на себя более значительную роль в поддержании мира в Африке, однако в настоящее время их потенциал в этой области существенно ограничен ввиду нехватки должным образом подготовленных кадров и ресурсов, особенно нехватки оборудования, а также основных видов снаряжения, необходимого для поддержания дееспособности любого подразделения. The OAU, subregional organizations and many individual African States have shown a commendable interest in assuming a bigger role in peacekeeping in Africa, but at present their capacity to do so is severely restricted by lack of training and resources, especially shortages of equipment and of the basic supplies that any unit needs to sustain itself in a theatre of operations.
Одинаково похвальным было и стратегическое решение греческих киприотов следовать политике отказа от насилия подобной гандизму: Equally commendable has been the Greek Cypriot strategic decision to follow a Gandhi-like policy of non-violence:
Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Инициатива Пакистана провести эту открытую дискуссию является похвальной и своевременной. Mr. Motoc (Romania): The Pakistani initiative to organize this open debate is highly commendable and timely.
Все эти похвальные меры обогатили опыт Совета в деле рассмотрения вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности. All of these commendable measures have enriched the Council's experience in handling issues involving international peace and security.
Особенно похвальной стала готовность финансировать как гуманитарную помощь, так и долгосрочные усилия в деле развития, включая бюджетную поддержку Переходной администрации президента Карзая. Particularly commendable was the willingness to fund both humanitarian aid and long-term development efforts, including budgetary support to the Transitional Administration of President Karzai.
Несмотря на похвальные действия, предпринятые израильским премьер-министром Эхудом Ольмертом в Шарм эль Шейхе в 2007 году, достижения саммита обречены быть краткосрочными. Notwithstanding Israeli Prime Minister Ehud Olmert’s commendable gestures at Sharm el-Sheikh in 2007, the summit’s achievements are bound to be short-lived.
Мы приняли к сведению похвальные усилия стран Центральной Азии по завершения работы по учреждению в своем регионе зоны, свободной от ядерного оружия. We took note of the commendable endeavours by the Central Asian countries to finalize work on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in their region.
Его план по значительному снижению потребления нефти, который выполнял бы задачи по снижению выбросов углерода и десятилетний план по развитию чистой энергетики – похвальное стремление. His plan for a substantial cut in US oil consumption to meet lower carbon emission targets and a ten-year plan to develop clean energy are commendable aspirations.
Хотя решительность может быть похвальной чертой, политика в стиле, пользуясь жаргоном регби, «ломись вперед и не гляди по сторонам», несет с собой другие опасности. While resoluteness can be commendable, a “head-down, maul forward” policy, to use rugby parlance, brings other risks.
Похвально, что в итоговом документе категорически осуждается эта новая чума нашего времени, которая в равной мере опасна как для бедных, так и для богатых стран. It is commendable that the outcome document clearly denounces this new plague of our time, which endangers the population of rich and poor countries alike.
Однако надо подчеркнуть, что эти усилия, хотя и похвальные, могут завести в области, которые входят в круг ведения или компетенцию других органов Организации Объединенных Наций. It needs to be stressed, however, that this exercise, though commendable, may sometimes stray into areas that are within the purview or responsibility of other United Nations bodies.
Одной из похвальных инициатив Департамента в деле укрепления общей производственной дисциплины стала разработка компьютерной системы управления исполнением программ под названием «комплексная система контроля и документации» (ИМДИС). One of the commendable initiatives of the Department in strengthening overall performance discipline was the development of an on-line programme performance management facility known as the Integrated Monitoring and Documentation System (IMDIS).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!