Примеры употребления "поучиться" в русском

<>
Переводы: все56 learn41 другие переводы15
Тебе надо поучиться ораторскому искусству, Мэдисон. You're supposed to be a wordsmith, Madison.
Гетеросексуальности надо бы преклонить колено и поучиться. Heterosexuality should get down on bended knee and take a lesson.
Есть чему поучиться и у других небольших развитых стран. Other small advanced countries also have lessons to offer.
Мой приемный сын мог бы поучиться у тебя чему-нибудь. My stepson could take a few lessons from you.
Ну, ты можешь пойти на стоянку, и поучиться бегать как мужчина. Well, you could go out to the parking lot and practise running like a man.
А сейчас, по специальному заказу, мы хотим поучиться немного старой школе. Now, folks, by special request, we're going to take it a little old school.
Ну, если вы хотите летать, полезно посмотреть на птиц, чтобы поучиться у них. Well, if you want to fly, it's good that you look at birds - to be inspired by birds.
Если вы вовлечены в совместную деятельность, которая объединяет большое количество людей, вам есть чему поучиться у религий. If you're involved in anything that's communal, that involves lots of people getting together, there are things for you in religion.
И я очень надеюсь на наше тесное сотрудничество, и что нам будет друг у друга чему поучиться. And I really hope that there will be many, many collaborations, where we teach each other things.
Тот факт, что их образ жизни приводит к таким показателям, заставляет к ним приглядеться и поучиться у них. And the fact that this culture has yielded these numbers suggests strongly they have something to teach us.
Правительства многих стран Ближнего Востока пытаются избавиться от своей зависимости от экспорта природных ресурсов и выстроить диверсифицированную, устойчивую экономику. Им следует поучиться этому у Дубая. As governments across the Middle East try to wean themselves off natural resources and build diversified, resilient economies, they should take some lessons from Dubai.
Всем французским гражданам пошла бы на пользу так называемая «портативная» социальная защита на протяжении всей жизни, и не важно, ищут ли они новую работу или возможность поучиться или переквалифицироваться. French citizens would all benefit from more portable social-protection measures that follow them throughout their lives, whether they are pursuing new jobs or education and retraining opportunities.
С одной стороны, страны в развивающихся регионах с относительно низкой долей пожилых лиц могут поучиться на опыте тех стран, в которых проблема старения населения существует на протяжении более длительного времени. On the one hand, countries in the developing regions with a lower proportion of older persons may benefit from the practices of those countries in which ageing has been a phenomenon of longer duration.
И на самом деле, эти бесплатные курсы не должны быть доступны лишь в интернете, надо сделать чтоьы всегда были доступны DVD, и что у каждого, имеющего доступ к DVD плееру была возможность поучиться у великих учителей. And in fact, these free courses could not only be available just on the Internet, but you could make it so that DVDs were always available, and so anybody who has access to a DVD player can have the very best teachers.
Более того, отчет «Прозрачность и молчание» организации «Правовая инициатива Открытого Общества» (Open Society Justice Initiative) доступный на веб-сайте www.justiceinitiative.org указывает на то, что в некоторых аспектах старым демократиям есть чему поучиться у новых: некоторые правительственные учреждения Румынии продемонстрировали лучшую реакцию на просьбы об информации со стороны граждан, чем аналогичные учреждения во Франции и Испании. Indeed, the report, Transparency and Silence, conducted by the Open Society Justice Initiative (available at www.justiceinitiative.org), indicates that in some ways the new democracies have something to teach the old: certain government agencies in Romania were more responsive to citizen requests for information than comparable agencies in France and Spain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!