Примеры употребления "потрясений" в русском

<>
Переводы: все484 shock370 fallout5 другие переводы109
Надежда среди потрясений Ближнего Востока Hope Amid the Middle East’s Turmoil
Но то были времена великих потрясений. But that was a time of tremendous upheaval.
На региональном уровне, вероятно, будет больше потрясений. Regionally, there is likely to be greater turmoil.
Хотите еще потрясений при ответе на мой вопрос? Do you want to take another stab at answering my question?
Трудный период потрясений, который мы переживаем, создаст новые возможности. The churning, difficult period in which we find ourselves will create new opportunities.
"Это время потрясений, и я просто получаю удовольствие от хаоса". "Now is a time of upheaval, and I'm just happy about the chaos."
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов. Yet Turkey has made remarkable strides in the midst of regional upheavals.
Начали происходить все те вещи, которые часто случаются после больших потрясений. These are the things that happen in the wake of any great disaster.
Мы помним о том, что левые правили без каких-либо потрясений. We remember having seen the left govern without drama.
Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений. Such solidarity should not be understood as something to be exercised only in times of convulsion.
Да и правящая идеология едва ли сможет пережить подобный шаг без потрясений. The ruling ideology, moreover, is unlikely to survive such a step unharmed.
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений. As a result, bureaucracy is constantly at their heels, leaving them in perpetual need of upheaval and renewal.
Также есть реальная возможность серьезных потрясений как в Бахрейне, так и в Иордании. There is also a real possibility of major upheavals in both Bahrain and Jordan.
Ущерб репутации Маттео Ренци как надежного премьер-министра вызвал опасения возобновления политических потрясений. The damage to Prime Minister Matteo Renzi’s reputation for reliability has prompted fears of renewed political turmoil.
Без целенаправленного вмешательства этот вопрос может стать причиной серьёзных потрясений в человеческом обществе. Left unattended, major disruptions for human society could occur.
Смотрите нашу ежедневную нарезку движений и потрясений рынка, а также прогнозов на следующий день Watch our daily snapshot of what’s moving and shaking in the market and what to expect for the day ahead
Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса. It is striking that even amid all the doom and gloom assailing world markets, there is no fear of a recession in India.
Из политических потрясений 2016 года можно сделать вывод, что многие люди разочарованы демократическим бездействием. The political upheavals of 2016 suggest that many people are frustrated with democratic inaction.
Действительно, последний цикл потрясений начался с неожиданного увольнения Трампом 9 мая директора ФБР Джеймса Коми. Indeed, the latest bout of turmoil began with Trump’s sudden firing on May 9 of FBI director James Comey.
Мы начинаем решение сложившейся ситуации там, где было много потрясений . и проблем уже до того We're starting with something that's had a lot of stresses and a lot of problems to begin with.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!