Примеры употребления "потрясением" в русском

<>
Переводы: все385 shock370 fallout5 другие переводы10
Другим потрясением было огромное число добровольцев. The other thing that was so striking was the sheer number of volunteers.
Однако (это является настоящим потрясением) выбросы углекислого газа возросли в семнадцать раз. But - and here comes the real hit - carbon-dioxide emissions grew seventeen-fold.
И этот регион сейчас переживает то, что может оказаться историческим внутриполитическим потрясением. And it is a region now experiencing what could prove to be historic domestic political upheavals.
При очевидном отсутствии преемника его уход со сцены станет сокрушительным и непредсказуемым потрясением для палестинской политики. With no apparent successor, his departure from the scene will bring a massive and unpredictable shake-up in Palestinian politics.
Для меня это было ужасным потрясением, потому как до этого момента я гордилась тем, что никогда, ни о чем не сожалела. And this was all actually quite shocking to me, because prior to this moment, I had prided myself on having absolutely no regrets.
Убедительная победа "Хамас" на парламентских выборах в Палестине стала потрясением для значительной части мирового сообщества, хотя такой исход не должен был стать столь уж удивительным. The massive victory of Hamas in the Palestinian parliamentary elections stunned much of the world, but the outcome should not have been so surprising.
Хотя финансовый кризис 1997 года стал сильнейшим потрясением для значительной части корейского общества, он, вместе с тем, предоставил нам возможность увидеть структурные недостатки нашей экономики и нашего общества. The 1997 financial crisis, while striking a major blow to a large segment of Korean society, was an opportunity for us to review structural flaws in our economy and society.
Выход из ЕС является намного более серьёзным политическим и экономическим потрясением, чем любое из предложений администрации Трампа. И тем не менее, Брексит превратился в непоколебимую догму, обладающую иммунитетом от любых попыток оспорить её или подвергнуть сомнению. Leaving the EU represents a much greater political and economic upheaval than anything proposed by the Trump administration, yet Brexit has become an immovable dogma, immune to challenge or questioning of any kind.
На протяжении этих пятидесяти лет карта мирового конфликта была перечерчена, и средства ведения войны изменились, в то время как в Японии по-прежнему бытуют точки зрения, порожденные потрясением, вызванным поражением в войне и последующей оккупацией США. During those fifty years, however, the map of world conflict has been rewritten and the means of warfare transformed, while Japan remains locked in viewpoints forged in the trauma of wartime defeat and US occupation.
От имени Группы государств Азии хочу также выразить соболезнования семье бывшего премьер-министра Ливана г-на Рафика Харири и правительству и народу Ливана в связи с этой тяжелой утратой, которая стала настоящим потрясением для всех нас. I also wish to express the Asian Group's condolences to the family of the former Prime Minister of Lebanon, Mr. Rafik Hariri, and to the Government and people of Lebanon in this great loss, which has shocked us all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!