Примеры употребления "потребуют" в русском с переводом "require"

<>
Крупные достижения потребуют масштабной перемены курса. A breakthrough will require a major change in direction.
Региональные меры безопасности также потребуют тщательной поддержки. Regional security arrangements will also require careful maintenance.
Такие исследования потребуют значительно большего количества людей. Those kinds of studies require much larger populations.
Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня. These measures will take time, but require investment now.
Что, если осложнения на борту потребуют их досрочного пробуждения? What if some complication required their premature awakening?
Учитывая глобальный характер рынков, многие политики потребуют эффективного международного сотрудничества. Given the global nature of markets, many policies will require international cooperation to be effective.
Будем надеяться, никакие ссылки на кино не потребуют твоего наставления. Yeah, well, let's hope there are no movie references that require your edification.
Но они потребуют скоординированных и решительных действий на всех направлениях. But they will require concerted and determined action on all fronts.
Все эти технологии потребуют как государственного, так и частного финансирования. All of these technologies will require public funding alongside private investment.
Конституционные изменения такого масштаба, как правило, потребуют нового европейского договора. Constitutional change on this scale would normally require a new European treaty.
Но она также создаёт новые экологические проблемы, которые потребуют амбициозных решений. But it also poses new environmental problems that will require ambitious solutions.
В конечном счете, менее надежные США потребуют более высокой ставки дисконтирования практически всюду. Ultimately, a less reliable US will require a higher discount rate almost everywhere.
Это важные инициативы, и они потребуют от нас весьма тщательного размышления и изучения. These are important initiatives and will require very close reflection and examination by us.
Эти планы, в свою очередь, потребуют финансирования, рабочей силы, коллективной воли и способности учреждений. Those plans, in turn, require funding, manpower, collective will, and enforcement capability.
Эти правительственные функции и федеральный бюджет такого размера конечно же потребуют наличия эквивалента министра финансов. These functions of government, and a federal budget of this size, would, of course, require the equivalent of a finance minister.
Различные подкомитеты и рабочие группы Совета (в том числе Контртеррористический комитет) также потребуют полноценного внимания. Various sub-committees and working groups of the Council (including the Counter-Terrorism Committee) will also require full-time attention.
Они теоретически обоснованы и потребуют компиляции значительного объема данных и компьютерного моделирования с целью параметризации. These are theoretically based and will require a significant amount of data compilation and computer modelling for parameterisation.
Эти и другие изменения потребуют демократического руководства, основанного на активной коммуникации с различными сегментами общества. These and other changes will require democratic leadership, based on active communication with various segments of society.
Это особенно важно сегодня, потому что проблемы устойчивого развития потребуют знающих и образованных граждан всего мира. This is especially important today, because the challenges of sustainable development will require knowledgeable and educated citizens everywhere.
Сегодня нам нужны законы, которые потребуют, чтобы поставщики финансовых продуктов обеспечивали важной информацией, которая нужна потребителям. For today we need laws that will require purveyors of financial products to provide the essential information that consumers need.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!