Примеры употребления "потребовалось," в русском

<>
Еще труднее оценить то, что бы потребовалось, чтобы недовольные сказали "с нас хватит" и открыто начали бросать вызов своим режимам, непокорно и согласованно. Even harder to gauge was what it would take for the disaffected to say "enough is enough" and begin challenging their regime openly, defiantly, and in concert.
Что бы вам ни говорили, всё, что бы ни потребовалось, пусть противозаконное, это неважно. Whatever you're told, whatever needs to be done, if it's against the law, it doesn't matter.
Потребовалось, чтобы после кризиса прошло шесть лет, прежде чем американская Комиссия по ценным бумагам и биржам решила, наконец, уменьшить уязвимость фондов денежных рынков. В 2014 году был введен «плавающий коэффициент NAV» (то есть Net Asset Value – чистая стоимость активов). Это означает, что фонды денежных рынков больше не могут обещать выплату доллара на каждый номинальный доллар вклада. It took almost six years after the crisis for the US Securities and Exchange Commission to reduce money market funds’ vulnerability, by requiring in 2014 a “floating NAV” (net asset value), which means that prime money market funds no longer promise to pay out a dollar for a dollar’s nominal value.
Хочу напомнить, как много усилий потребовалось, чтобы прийти к сегодняшнему дню, когда мы находимся на пороге социальной организации глобального уровня. Now, first let me remind you how much work it took to get us where we are, to be on the brink of true global social organization.
Все, что потребовалось, - время, чтобы изучить записи. All one needed was the time to study the records.
Больше столетия потребовалось, чтобы европейский рацион питания достиг такого уровня, когда мясо потребляется постоянно, в том числе на завтрак. It took more than a century for the European diet to reach the point at which meat is consumed at every meal, including breakfast.
Сколько времени потребовалось, чтобы перейти от одной системы к другой? How long did it take to go from one system to the next?
Все, что потребовалось, так это заявление главы ЕЦБ Марио Драги и возглавляемого им Совета управляющих о том, что они будут делать «все возможное», чтобы купить суверенные долги еврозоны при выполнении строгих финансовых условий. All that was required was a mere statement by ECB President Mario Draghi and its Governing Council that it would do “whatever it takes” to buy eurozone members’ sovereign debt, conditional on their fulfillment of stringent fiscal conditions.
Чтобы понять свои ошибки, ему потребовалось только несколько минут. It took him only a few minutes to realize his mistakes.
Потребовалось два часа, чтобы прочитать эту книгу. It takes two hours to read this book.
Потребовалось 22 года, чтобы построить Тадж-Махал. It took 22 years to build the Taj Mahal.
Прошу прощение за то, что мне потребовалось много времени, чтобы связаться с Вами. Please forgive me for taking so long to contact you.
Потребовалось несколько минут для осознания того, что шаттла Challenger больше нет. It took a few minutes to sink in that there was no Challenger anymore.
Менее чем через девять часов корабль уже пересек орбиту Луны (намного быстрее, чем в свое время потребовалось кораблю Apollo) и за месяц удалился в космическом пространстве на 1 миллион миль. It crossed the orbit of the moon less than nine hours later (a fraction of the time it took the Apollo missions), and in a month little over a day it was a million miles out in space.
Тем не менее Евстратий советует запастись терпением, отмечая, что Соединенным Штатам потребовалось 200 лет, чтобы построить демократию. Still, he cautioned patience, pointing out that it took the United States two hundred years to build democracy.
Однако потребовалось примерно полтора года на то, чтобы все потенциальные выгоды нашли отражение в отчете о прибылях. However, it took about a year and a half before all the benefits could flow through to the profit statement.
Без использования кредитного плеча, для покупки такой суммы нам бы потребовалось 1.5415*10000 = 15415 USD. Without leverage, buying such a large amount of Euros requires the whole 1.5415*10000 = 15415 USD.
Полученное знание общих характеристик отрасли я соединил с финансовой информацией, после чего мне потребовалось лишь три месяца на то, чтобы сузить поиск выбором одной из трех отобранных компаний. By combining these inputs with analyses of the usual financial data, it only took about three months to narrow the choices down to one of three companies.
Мне потребовалось некоторое время, чтобы наткнуться на стимулирующее эссе Боба Гордона, который предполагает, что великие дни экономического роста уже позади. It’s taken me a while to get around to Bob Gordon’s stimulating essay suggesting that the great days of economic growth are behind us.
Несмотря на это, потребовалось пять дней. Even so, it took five days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!