Примеры употребления "потребляя" в русском

<>
Таким образом, он остается, потребляя ресурсы, в которых его братья и сестры отчаянно нуждаются. So he stays, consuming resources that his siblings desperately need.
Более 50 предприятий в Китае производят пленкообразующую пену на водной основе (ППВО), потребляя более 100 тонн ПФОС в год. More than 50 enterprises in China are producing Aqueous Film Forming Foam (AFFF), consuming more than 100 tons of PFOS per year.
Затем пять дней подряд они придерживаются рациона, включающего в себя крекер, энергетические батончики и супы, потребляя примерно от 700 до 1100 калорий в день. Then for five consecutive days they stick to a menu that includes chips, energy bars, and soups, consuming about 700 to 1100 calories a day.
Но все эти программы по умолчанию предполагают, что сама Америка обладает иммунитетом от проблем, с которыми сталкиваются люди в других странах, создавая или потребляя информацию. But these programs tacitly assume that the US itself is immune to the problems people in other countries encounter when they create or consume information.
По данным Бюджетного управления Конгресса (CBO, ведущие беспартийные специалисты), социальное обеспечение, а также Medicare, Medicaid и другие программы здравоохранения будут расти, потребляя почти все налоговые поступления к 2035 году. According to the Congressional Budget Office (CBO, the leading nonpartisan experts), Social Security, together with Medicare, Medicaid, and other health-care programs, will grow to consume almost all tax revenues by 2035.
Контролируя обменный курс национальной валюты, а также производя намного больше, чем потребляя, Китай смог увеличить свои резервы до размеров Левиафана, которые в 2005 году перешагнули отметку в 1 триллион долларов. By capping the exchange rate and producing far more than it consumes, China’s reserves grew into a Leviathan, hitting the $1 trillion mark in 2005.
Город все надевает новые годовые кольца, захватывая все больше зеленого пространства, строя все больше дорог, потребляя все больше энергии на перевозку пассажиров между центром, который, теряя все живое, становясь коммерческим и вымирает. The city goes out in annular rings, consuming more and more green space, and more and more roads, and more and more energy in the transport of people between the city center - which again, the city center, as it becomes deprived of the living and just becomes commercial, again becomes dead.
Рынки фермеров, дровяные печи, солнечные батареи и магазины-поставщики продукции от фермеров компании «Агвей» являются новой желаемой мечтой у людей, которые еще недавно пользовались неограниченным кредитом, потребляя дорогие бренды по сниженным ценам для среднего класса и фантазируя о жизни на обложках глянцевых журналов. Farmers’ markets, wood stoves, solar panels, and Agway farm-supply stores are the new focus of aspirational dreams for people who not long ago were high on boundless credit, consuming luxury brands scaled down for the middle class, and fantasizing about the kind of life on display in glossy magazines.
Контроль потребления ресурсов отдельными пользователями. Control how resources are consumed by individual users
Этот кондиционер потребляет много электричества. This air conditioner consumes a lot of electricity.
Нам не нравится лишь потреблять. We don't really like to only consume.
Сегодня россияне потребляют конкурентоспособную продукцию: Contemporary Russians consume competitive products:
Они определяют то, что мы потребляем. They are shaping the way we consume.
и потребляет около 15 Вт энергии. It consumes about 15 watts of power.
Но полезно ли потреблять белок ночью? But is consuming protein at night of any benefit?
и мы стали потреблять гораздо больше. and we consumed more of everything.
Конечно, нам и сейчас нравится потреблять. We still like to consume, of course.
Все трубы и водостоки, не потреблять ничего. All pipes and outlets, don't consume anything.
И они потребляют мощность в полтора мегаватта. And they consume one and a half megawatts of power.
Потребление потребностей в номенклатуре в проектах [AX 2012] Consume item requirements in a project [AX 2012]
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!