Примеры употребления "потребление калорий" в русском

<>
Милостивый Боже, спасибо за эту пиццу, которую мы собираемся вкусить, и даже при том, что весь этот сыр означает наверняка, что Далию будет пучить сегодня вечером, и даже один ломтик, вероятно, превышает все ваше рекомендуемое ежедневное потребление калорий. Dear Lord, thank you for this pizza we are about to receive, and even though all this cheese means for sure Dalia will be gassy tonight, and even though one slice probably exceeds your entire recommended daily caloric intake.
Более 60% тучных людей в мире живут в развивающихся странах, где быстрая индустриализация и урбанизация повышают доходы и поэтому растет потребление калорий. More than 60% of the world’s obese people live in developing countries, where rapid industrialization and urbanization are boosting incomes and therefore calorie intake.
В основном, прибавление в весе происходит, когда снижается физическая активность или увеличивается общее потребление калорий. Fundamentally, weight gain occurs when physical activity decreases or total caloric intake increases.
Ключевые показатели прогресса могут включать улучшение базовых критериев, в соответствии с которыми оцениваются такие условия жизни, как ежедневное потребление калорий, продолжительность жизни или коэффициент смертности; рост ВВП на душу населения; расширение наличия основных услуг; увеличение объема прямых инвестиций и повышение сельскохозяйственного и промышленного производства. Key indicators of achievement could include an improvement in basic criteria that measure living conditions, such as daily caloric intake, life expectancy or mortality rates; an increase in GDP per capita; improvement in the availability of basic services; increased direct investment; and an increase in both agricultural and industrial production.
По данным из различных источников, в результате роста цен на продукты питания потребление калорий может сократиться к 2020 году на 4,8 процента в Африке и 2,5 процента в Азии. Higher food prices could reduce calorie intake by 4.8 per cent in Africa and 2.5 per cent in Asia by 2020, according to various sources.
Мы с удовлетворением отмечаем, что десять лет спустя после Копенгагенского саммита во многих странах положение женщин улучшилось в таких областях, как показатели младенческой смертности, потребление калорий, охват школьным образованием, показатели грамотности, доступ к медицинскому обслуживанию и участие в политической жизни. We are happy to acknowledge that ten years after The Copenhagen Summit, women's status has advanced in many countries in areas of infant mortality rates, calorie consumption, school enrollment, literacy levels, access to health care, and political participation.
Потребление калорий на душу населения в 2000 году в среднем достигло 1931 ккал/день. Calories consumption per capita in 2000 reached 1,931 Kcal/day on average.
Ввиду незначительных запасов продовольствия в стране показатели распределения бобовых и сухого цельного молока были ниже объемов, предусмотренных в плане распределения на этапе XIII, и, таким образом, дневное потребление белков и калорий, содержащихся в продуктах, имеющихся в стандартном наборе продуктов питания, уменьшилось. Owing to low in-country stocks, distribution of pulses and dried whole milk was lower than the amount stipulated in the distribution plan for phase XIII, thus reducing the daily intake of protein and calories which were available through the food basket.
За время проведения Международного года риса в 68 странах мира было проведено более 800 мероприятий, которые послужили очередным подтверждением того, что рис и далее будет оставаться мировой продовольственной культурой, от которой зависит ежедневное потребление белков и калорий миллиардами людей. More than 800 activities had been implemented in 68 countries throughout the world during the International Year of Rice, which had reconfirmed that rice would continue to be a global food crop on which billions of people depended for their daily energy and protein intake.
обеспечение информированности пожилых людей и населения в целом, включая тех, кто осуществляет уход за пожилыми людьми, об особых потребностях этих людей в плане питания, включая потребление надлежащего количества воды, калорий, белка, витаминов и минеральных веществ; Educate older persons and the general public, including informal caregivers, about specific nutritional needs of older persons, including adequate intake of water, calories, protein, vitamins and minerals;
Обеспечение информированности пожилых людей и населения в целом, включая тех, кто осуществляет уход за пожилыми людьми, об особых потребностях этих людей в плане питания, включая потребление надлежащего количества воды, калорий, белка, витаминов и минеральных веществ; (Согласовано) Educate older persons and the general public, including informal caregivers, about specific nutritional needs of older persons, including adequate intake of water, calories, protein, vitamins and minerals; (Agreed)
обеспечение информированности пожилых людей и населения в целом, и особенно тех, кто осуществляет уход за пожилыми людьми, об особых потребностях этих людей в плане питания, включая потребление надлежащего количества воды, калорий, белка, витаминов и минеральных веществ; Educate older persons and the general public, particularly informal caregivers, about specific nutritional needs of older persons, including adequate intake of water, calories, protein, vitamins and minerals;
Это означает, что на каждые 100 000 ежегодных случаев сердечного приступа или смерти от заболевания сердца приходится 19 000 случаев, которые можно было бы предотвратить, если бы среднее потребление транс-жиров было снижено примерно на 40 калорий в день. This indicates that for every 100,000 individuals suffering a heart attack or death from heart disease each year, 19,000 of these would be prevented if the average trans fat intake were reduced by approximately 40 calories/day.
За тот же период ежедневное потребление продуктов питания снизилось в среднем на 500 калорий на человека. Over the same period, the average daily food intake declined by around 500 calories per person.
По оценкам 50-го раунда обследования под названием " Потребление пищевых продуктов " в Индии, осуществляемого Национальной организацией по проведению выборочных обследований, свыше 90 процентов домашних хозяйств, живущих ниже черты бедности, потребляют менее половины средней нормы калорий. More than 90 per cent of the households under the poverty line consumed less than the average energy levels according to the estimates of the NSSO's 50th Round Survey on Nutritional Intake in India.
С помощью данных, полученных от сторонних приложений, в Google Fit можно отслеживать количество полученных калорий, макро- и микроэлементов, а также объем выпитой воды. If entered in through linked third party app, Google Fit also tracks nutrition and hydration information. This can include caloric intake, macronutrients, micronutrients, and water intake.
В Америке потребление фаст-фуда возросло в три раза с 1977 по 1995 гг. In America, the consumption of fast-food has tripled between 1977 and 1995.
Например, эти данные используются шагомером для подсчета количество сделанных шагов, что дает возможность приложению для фитнеса оценить количество затраченных калорий. This data can enable features such as a pedometer to count the number of steps you take, so a fitness application can estimate how many calories you burn.
Потребление риса в Японии падает. Japan's consumption of rice is decreasing.
В некоторых играх, связанных с фитнесом, сенсор Kinect может использоваться для оценки данных о физической активности, в том числе частоте пульса во время выполнения определенного упражнения или количества калорий, израсходованных во время тренировки. For some fitness games, Xbox can use the Kinect sensor to estimate your exercise data, including estimates such as your heart rate during a certain activity or the number of calories burned during a workout.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!