Примеры употребления "потоках капитала" в русском

<>
Переводы: все252 capital flow250 другие переводы2
За прошедшее десятилетие мировая экономика достигла невиданного процветания, основанного на торговле, международных потоках капитала и технологических новшествах. Over the past decade, the global economy has achieved unprecedented prosperity built on trade, international capital flows, and technological innovation.
Возможно, если у нас есть какая-то причинная теория, которая может объяснить такую периодичность в международных потоках капитала. Perhaps, if we have some sort of causal theory that could explain such periodicity to international capital flows.
Для корректировки значительных диспропорций во внешних расчетах и потоках капитала среди основных промышленных стран требуется улучшение координации политики и взаимодействия между этими странами. Better policy coordination and coordination among the major industrial countries was required to correct their large imbalances in external payments and capital flows.
То, что казалось двусторонним спором между Соединенными Штатами и Китаем по поводу обменного курса юаня, превратилось во всеобщую дискуссию о потоках капитала и валютах. What had seemed a bilateral dispute between the United States and China over the renminbi's exchange rate has mutated into a general controversy over capital flows and currencies.
Было отмечено, что страны, в которых случился кризис, не применили подобную стратегию, причем во многих случаях правительства не обладали подробной информацией о потоках капитала. It was noted that this type of strategy was not made use of in the crisis economies, with detailed information on the capital flows being unknown to the Governments in many cases.
выражая обеспокоенность в связи с отсутствием доступа наименее развитых государств-членов к частным потокам капитала и отмечая с сожалением сокращение доли этих стран в официальных потоках капитала, Expressing concern over the lack of access by the Least Developed Member States to private financial flows, and noting with regret the diminishing shares of these countries in official capital flows.
выражая озабоченность в связи с отсутствием у наименее развитых государств-членов доступа к капиталу из частных источников и отмечая с сожалением сокращение доли этих стран в официальных потоках капитала, Expressing concern over the lack of access by the Least Developed Member States to private financial flows, and noting with regret the diminishing shares of these countries in official capital flows.
Вот уже на протяжении ряда лет наблюдается разворот в потоках капитала, поскольку сальдо по счету текущих операций поменяло свой знак и развивающиеся страны стали чистыми экспортерами капитала, а развитые страны- чистыми импортерами. For a number of years now, global capital flows have reversed as current accounts swung around and developing countries became net exporters of capital and developed countries net importers.
Международному сообществу необходимо разработать на базе Фонда и региональных соглашений механизмы для предотвращения кризисов в потоках капитала и наделения стран с формирующейся рыночной экономикой возможностью иметь непрерывный устойчивый доступ к внешним источникам частного финансирования. Through the Fund and regional arrangements, the international community needs to provide mechanisms to avert capital flows crises and to allow emerging market economies continued robust access to private external sources of finance.
Новые торговые соглашения включают правила по “интеллектуальной собственности”, потоках капитала, а также защите инвестиций, которые в основном предназначены для создания и сохранения прибыли для финансовых институтов и транснациональных предприятий, за счет других законных политических целей. Newer trade agreements incorporate rules on “intellectual property,” capital flows, and investment protections that are mainly designed to generate and preserve profits for financial institutions and multinational enterprises at the expense of other legitimate policy goals.
Вместе с тем изменение направления в потоках капитала свидетельствовало также о том, что в развивающихся странах с формирующейся рыночной экономикой, проводивших активную макроэкономическую и фискальную политику, источником финансирования инвестиций могли выступать национальные банковские системы благодаря контролируемой денежно-кредитной политике вне зависимости от внешних источников финансирования. However, this reversal of capital flow patterns also showed that, for some emerging developing economies pursuing a vigorous macroeconomic and fiscal policy agenda, financing for investment could originate in national banking systems on the basis of controlled monetary policy, without dependency on external sources of finance.
«Трансграничные потоки капитала не ограничиваются, — пишет Мовчан. “Cross-border capital flows are not restricted,” writes Movchan.
Но эти потоки капитала не были обычными. But these were no ordinary capital flows.
Мировая экономика определяет ожидания и потоки капитала. The global economy drives expectations and capital flows.
Продиктованный благоразумием контроль потоков капитала вполне логичен. Prudential controls on capital flows make a lot of sense.
Центральные банки были учреждены для управления беспорядочными потоками капитала. Central banks were instituted with the responsibility of managing disorderly capital flows.
Освобождение потоков капитала было неумолимой логикой (или так казалось). Freeing up capital flows had an inexorable logic - or so it seemed.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления. Nor, on balance, has liberalization of capital flows stabilized consumption.
В глобализованном мире, потоки капитала ускорили и расширили свою досягаемость. In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach.
Повышение разнообразия трансграничных потоков капитала также указывает на возросшую стабильность. A more diverse mix of cross-border capital flows also indicates greater stability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!