Примеры употребления "потерпит" в русском

<>
Переводы: все167 suffer69 not tolerate21 другие переводы77
Он боится, что его брат потерпит неудачу. He has a fear that his brother will fail.
Страна, которая как плохой водитель смотрит налево и направо, но никогда не смотрит вперед, обязательно потерпит крушение. Like a bad driver, a nation that looks left and right but never ahead is bound to crash.
Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона. Should this awakening fail, the result will be a radicalization throughout the region.
И я понял, что вся бизнес-империя, скорее всего, потерпит крах, если я не внесу свою толику. And I realized that the whole empire was likely to come crashing down unless I chipped in a chip.
Сегодня, планирование инфляции подвергается проверке, и, скорее всего, оно потерпит неудачу. Today, inflation targeting is being put to the test - and it will almost certainly fail.
Если нынешняя стратегия потерпит неудачу, третий вариант - помощь Grexit - остается в силе. If the current strategy fails, the third option – assisted Grexit – remains available.
Таможенный Союз СНГ уже потерпел неудачу, и снова потерпит неудачу в будущем. A CIS customs union failed already, and will fail again in the future.
Если кто-либо из вас потерпит неудачу, вы можете не вернуться назад. If either of you fail, you may not be coming back.
Если в течение этого сражения эта миссия потерпит неудачу, я отдам приказ к эвакуации. If, during the course of this battle, that mission fails, I will give the order to evacuate.
Однако если Обама потерпит неудачу, Сирия не станет вторым Ираком, однако повторит историю бедствия в Боснии. If Obama fails, however, Syria will not be a second Iraq, but more likely a repetition of the Bosnian calamity.
Если процесс потерпит неудачу, предупреждает Керри, США не смогут спасти Израиль от волны международного осуждения и санкций. Should the process fail, Kerry warns, the US will not be able to rescue Israel from the wave of international condemnation and sanctions that would be unleashed against it.
Ну а если все остальное потерпит неудачу, центральные банки могут менять процентные ставки, чтобы добиться финансовой стабильности. And, if all else fails to achieve financial stability, central banks could change interest rates.
Фактически эти страны полагали, что в итоге восстание в Ливии потерпит неудачу и Каддафи вернется к власти. In truth, this axis assumed that the Libyan uprising would eventually fail, and that Gaddafi would regain power.
Хотя правительство Афганистана и не должно быть полностью централизованным, Афганистан не добьётся успехов, если центральное правительство потерпит неудачу. Although Afghanistan's government does not need to be fully centralized, Afghanistan cannot succeed if the central government fails.
Нам говорят, что коммунизм – лишь один из тупиковых путей западного рационализма, поэтому достаточно было пассивно ожидать, пока он потерпит крах. Communism, we are told, was only one of the dead ends of Western rationalism; therefore, it was sufficient to wait passively for it to fail.
Если президент Хатами потерпит неудачу, то он, возможно, войдет в историю всего лишь как временная фигура, правившая между двумя насильственными революциями. If he fails, President Khatami may only be remembered by history as a transition figure between violent revolutions.
Месяц назад я сказала ему, что это было записано в Залах Пророчеств, что Ричард Сайфер потерпит неудачу в своей миссии победить Владетеля. A month ago I told him that it was written in the Halls of Prophecy that Richard Cypher will fail in his quest to defeat the Keeper.
Он поставил свою ограниченную власть на успех переговоров, и палестинцы начнут вести обратный счёт его пребыванию в должности, если он потерпит неудачу. He is wagering his scant remaining authority on the talks' success, and Palestinians will be counting down his days in office should he fail.
В тесно взаимосвязанном ЕВС, допущение ситуации, когда одно из правительств государств-членов потерпит крах, имело бы слишком высокую политическую и экономическую цену. The political and economic costs of letting a fellow member government fail are simply too high in the closely interconnected EMU.
Генерал-лейтенант Х. Р. Макмастер, советник Трампа по национальной безопасности, неоднократно заявлял о том, что, если дипломатия потерпит неудачу, может потребоваться превентивная война. Lieutenant General H. R. McMaster, Trump’s National Security Adviser, has been quoted on several occasions saying a preventive war may be necessary if diplomacy fails.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!