Примеры употребления "потеплением" в русском

<>
Переводы: все1082 warming1062 другие переводы20
Как справиться с искусственным потеплением климата? Coming to Grips with Man-Made Climate Change
С потеплением на вершине горы меняется зона растительности. As it's gotten warmer on the top of the mountain, the vegetation zone is actually changing.
Я физик, но моя профессиональная деятельность не связана с глобальным потеплением. Now, I'm a physicist, but I'm not the right kind of physicist.
Могут ли "зеленые" торговые пошлины помочь в борьбе с глобальным потеплением? Can Green Trade Tariffs Combat Climate Change?
Действия в защиту климата – это не только контроль за глобальным потеплением. Climate action is not just about controlling global temperatures.
Министры здравоохранения не смогут справиться с приростом инфекционных заболеваний, вызванным глобальным потеплением. Environment ministers will not be able to cope with the pressures on oceans and forests, or the consequences of increasing extreme weather events like last year's Hurricane Katrina or this year's Typhoon Saomai - China's worst in many decades.
По словам Обамы, "борьба с глобальным потеплением является одной из важнейших задач Америки и мира". According to Obama, "few challenges facing America and the world are more urgent than combating climate change."
В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше: Indeed, the study may actually significantly underestimate the costs:
Здесь нет требований единогласия или вето, которые могут повлиять на призывы к борьбе с глобальным потеплением. There is no unanimity requirement or veto in the General Assembly, which might well be why it has not been called upon in the effort to fight climate change.
За последние два года в связи со стихийными бедствиями, вызванными потеплением климата, произошло существенное снижение объемов производства пшеницы. During the past two years, a rash of climate-related disasters have hit global wheat supplies.
Американские субсидии на производство этанола из кукурузы, вносят больший вклад в кошельки производителей этанола, чем в борьбу с глобальным потеплением. Huge agriculture subsidies in the US and the European Union have weakened agriculture in the developing world, where too little international assistance was directed at improving agriculture productivity.
А то, что количество смертей, связанных с потеплением, увеличится в летний период, в большой степени компенсируется значительным снижением смертей, связанных с переохлаждением зимой. While heat-related deaths in summer will increase, this will be more than offset by a significant reduction in cold-related deaths in winter.
Если экономика так убедительно обосновала необходимость превентивных мер по борьбе с глобальным потеплением, тогда почему мы не можем сделать то же для охраны природы? If economics could make such a convincing case for early action on climate change, well why can't the same be done for conservation?
Мало того, что вырубка лесов (и сопровождающая ее атака на местные культуры) нарушает права человека, она еще и серьезно мешают борьбе с потеплением климата. In addition to being an affront to human rights, deforestation and the accompanying assault on indigenous cultures is a serious threat to the fight against climate change.
Однако новое экономическое исследование, посвящённое необычайно сильному Эль-Ниньо – сложному глобальному климатическому явлению, которое характеризуется потеплением вод Тихого океана у берегов Эквадора и Перу, – заставляет пересмотреть эти взгляды. But recent economic research, bolstered by an exceptionally strong El Niño – a complex global climactic event marked by exceptionally warm Pacific Ocean water off the coast of Ecuador and Peru – has prompted a rethink of this view.
Может оказаться достаточно верности Евросоюза принципам открытой торговли, глобализации и борьбы с глобальным потеплением, чтобы не допустить сдвига мировой политики к протекционизму и отрицанию изменения климата, что казалось почти неизбежным после избрания Трампа. So the EU’s continuing commitment to a philosophy of open trade, globalization, and carbon reduction could be sufficient to prevent a paradigm shift toward protectionism and climate-change denial that seemed almost inevitable with Trump’s election.
Пресса тем временем сообщила, что у ученых возникло предположение об связи между потеплением океанских вод и частотой серьезных ураганов, что лишний раз дало понять, сколь мало внимания администрация уделяет экологическим проблемам в целом и глобальному изменению климата в частности. The press, meanwhile, has reported on speculation about the relationship between warmer ocean waters and the frequency of severe hurricanes, thus highlighting the low priority that the administration has given to environmental problems in general and global climate change in particular.
В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше: например, изменение климата может привести к более переменчивой погоде, возможному исчезновению или крупному сдвигу Гольфстрима – что является предметом особого беспокойства для Европы – и всплеску болезней. Indeed, the study may actually significantly underestimate the costs: for instance, climate change may lead to more weather variability, a possible disappearance or major shift of the Gulf Stream – of particular concern to Europe – and a flourishing of disease.
Жидкостная природа и обширные масштабы незамерзающих верхних слоев океана, вероятно, позволят морским организмам переместиться в новые районы при изменении климата, в результате чего могут измениться структура и функции местных сообществ; однако вымирание биологических видов в международных водах с потеплением климата представляется маловероятным. The fluid nature and great spatial scales of the ice-free upper ocean are likely to allow marine organisms to move to new areas in response to climate changes, with the result that local community structure and function may change; but extinctions of pelagic species may seem unlikely in international waters as the climate warms.
С потеплением климата неизбежно возрастает риск, что и другие части Антарктики дойдут до такого состояния, когда процесс станет необратимым; фактически уже сейчас нам известно, что бассейн Уилкса в Восточной Антарктике, столь же большой, как ледяной покров в западной части, или даже больше, может находиться под такой же угрозой. It is inevitable that the warmer the world gets, the greater the risk that other parts of the Antarctic will reach a similar tipping point; in fact, we now know that the Wilkes Basin in East Antarctica, as big or even bigger than the ice sheet in the West, could be similarly vulnerable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!